"that an increasing number" - Translation from English to Arabic

    • أن عددا متزايدا
        
    • أن عدداً متزايداً
        
    • بأن عدداً متزايداً
        
    • أن هناك عددا متزايدا
        
    • لأن عددا متزايدا
        
    • أن يبلغ عدد متزايد
        
    • لأن عدداً متزايداً
        
    • لاعتماد عدد متزايد
        
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    There is evidence that an increasing number of independent trade union members are being targeted and fired by their employers. UN وتوجد أدلة على أن عددا متزايدا من أعضاء النقابات العمالية المستقلة يتعرضون للاستهداف والفصل على يد مستخدِميهم.
    Secondly, it was indisputable that an increasing number of States had applied such a moratorium. UN وثانيا، لا يمكن الاختلاف على أن عدداً متزايداً من الدول طبّقت هذا الوقف.
    He noted that the guidelines on internally displaced persons mentioned in the text were not binding and the conclusion that an increasing number of States apply them was not convincing; therefore it needed reference. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية المذكورة في النص غير ملزِمة وأن الاستنتاج الذي مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يطبق هذه المبادئ التوجيهية غير مقنع؛ وهو بالتالي يحتاج إلى مراجعة.
    Taking note of the fact that an increasing number of countries participate in the preparation of the Consolidated List, UN وإذ يحيط علماً بأن عدداً متزايداً من البلدان يشترك في إعداد القائمة الموحدة،
    It was reported that an increasing number of children were returning to the transition centres because they feared that they might be recruited, arrested, harassed or extorted; UN ويُلاحظ أن عددا متزايدا من الأطفال يعودون إلى المراكز الانتقالية خوفا من التجنيد أو الاعتقال أو التحرش أو الابتزاز؛
    We believe that an increasing number of issues are of global importance and must be addressed on a global basis. UN ونعتقد أن عددا متزايدا من المسائل يكتسي أهمية عالمية وينبغي مواجهته على أساس عالمي.
    He noted with satisfaction that an increasing number of States had acceded to the various conventions on that question. UN وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة.
    Noting also that an increasing number of States have implemented memoranda of understanding, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم،
    Amongst its conclusions, the group noted that an increasing number of Governments had eased their restrictive policies towards South Africa in response to the progress made in dismantling apartheid. UN ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري.
    190. One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. UN ١٩٠ - ومن التطورات المشجعة أن عددا متزايدا من البلدان يربط اﻵن بين قضايا السكان وسياسات التنمية الوطنية وأولوياتها.
    At its seventy-third session the Committee reviewed updated information indicating that an increasing number of Member States have adopted the 1993 SNA, therefore diminishing potential impact on the comparability of data. UN واستعرضت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين معلومات مستكملة تشير إلى أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء اعتمد نظام الحسابات القومية لعام 1993، مما يحد من الأثر المحتمل على قابلية البيانات للمقارنة.
    32. The Group noted the Unit's concern that an increasing number of legislative organs did not consider and discuss its reports, and therefore failed to act on the recommendations addressed to them. UN 32 - ومضى قائلا، إن المجموعة لاحظت قلق الوحدة من أن عددا متزايدا من الهيئات التشريعية لم يقم بدراسة ومناقشة تقاريرها، وفشل بالتالي في العمل على تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    Nord-Sud XXI is extremely concerned that an increasing number of developed States are violating the right to education by failing to make higher education progressively free and by charging progressively higher tuition fees. UN والمنظمة قلقة للغاية من أن عددا متزايدا من الدول المتقدمة ينتهك الحق في التعليم من خلال عدم جعل التعليم العالي مجانيا بالتدريج، ومن خلال الزيادة التدريجية في الرسوم الدراسية.
    It was encouraging that an increasing number of countries recognized the State of Palestine. UN ومن المشجع أن عدداً متزايداً من الدول يعترف بدولة فلسطين.
    He noted that an increasing number of developed countries faced with organized crime and terrorism were resorting to measures that strengthened the role of prosecutors, thereby undermining the rights of persons accused of grave offences during legal proceedings. UN وقال إنه يلاحظ أن عدداً متزايداً من البلدان المتقدمة التي تواجه الجريمة المنظمة واﻹرهاب تلجأ إلى تدابير تعزز دور المدعين، وبذا تقوض حقوق اﻹنسان للمتهمين بجرائم خطيرة أثناء اﻹجراءات القانونية.
    Noting that an increasing number of human rights issues were being politicized, he stressed the need for the international community to exert its utmost efforts to revive the spirit of the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration. UN وقال إنه إذ يلاحظ أن عدداً متزايداً من قضايا حقوق الإنسان أصبح مسيساً، فإنه يؤكد ضرورة ممارسة المجتمع الدولي لأقصى جهد ممكن لإحياء روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان فيينا.
    It was unacceptable and indeed contrary to the goal of the Treaty that an increasing number of States should acquire nuclear capacity for military purposes. UN وهذا غير مقبول و يتنافى في الواقع مع هدف المعاهدة بأن عدداً متزايداً من الدول لا بد وأن يمتلك القدرة النووية للأغراض العسكرية.
    It was noted that an increasing number of States were either regulating or banning that practice within areas under their national jurisdiction, which had led to the fact that bottom trawling on the high seas had increased. UN وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحار.
    Considering that an increasing number of the United Nations system organizations are developing and implementing BCM, having a common approach to training of BCM managers is of great importance. UN ونظرا لأن عددا متزايدا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينكبّ على وضع وتنفيذ خطط إدارة استمرارية تصريف الأعمال فإن اتباع نهج مشترك حيال التدريب في هذا المجال هو أمر في غاية الأهمية.
    It is anticipated that an increasing number of registered partnerships will be reporting progress towards implementation goals in the upcoming reporting cycles to the Commission. UN وينتظر أن يبلغ عدد متزايد من الشراكات المسجلة عن إحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف، خلال دورات إعداد التقارير القادمة للجنة.
    Considering that an increasing number of the United Nations system organizations are developing and implementing BCM, having a common approach to training of BCM managers is of great importance. UN ونظراً لأن عدداً متزايداً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينكبّ على وضع وتنفيذ خطط إدارة استمرارية تصريف الأعمال فإن اتباع نهج مشترك حيال التدريب في هذا المجال هو أمر في غاية الأهمية.
    13. Expresses its appreciation that an increasing number of States have adopted domestic legislation and policies dealing with all stages of displacement; UN 13 - تعرب عن تقديرها لاعتماد عدد متزايد من الدول تشريعات وسياسات وطنية تتصدى لجميع مراحل التشرد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more