"that an objection" - Translation from English to Arabic

    • أن الاعتراض
        
    • أن أي اعتراض
        
    • أن اعتراض
        
    • أن اعتراضا
        
    Even the alternative wording referring to the State's intention neglected the fact that an objection could not circumvent the legal effect of a reservation. UN وحتى الصياغة البديلة التي تشير إلى نوايا الدول تغفل أن الاعتراض لا يمكن أن يبطل الأثر القانوني للتحفظ.
    It was pointed out that an objection was a reaction to a reservation intended to make the effects of the reservation inoperative. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    12. Furthermore, practice shows that an objection with maximum effect, too, does not simply constitute refusal within the framework of the flexible system; it leaves open the possibility of a dialogue between the key players. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يتبين من الممارسة أن الاعتراض ذا الأثر الأقصى لا يشكل هو أيضا رفضا باتا في إطار النظام المرن، بل إنه يترك الباب مفتوحا لحوار بين الفرقاء.
    As a preliminary observation, however, he noted that an objection formulated by a State or international organization could totally or partially prevent a reservation made by another State or international organization from having effect, but only in relations between the reserving State or international organization and the objecting State or international organization. UN إلا أنه لاحظ، مبدئيا، أن الاعتراض الذي تصوغه الدولة أو المنظمة الدولية يمكن أن يمنع بشكل كلي أو جزئي تأثير تحفظ مقدم من دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، ولكن هذا يحدث فقط في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    192. It was also stated that an objection with super maximum effect destroyed a basic element of the State's consent in acceding to treaties, for the sake of the treaty's integrity. 3. Extension of the scope of a reservation UN 192 - وذكر أيضا أن أي اعتراض يتمتع بالأثر " فوق الأقصى " من شأنه أن يبدد عنصرا أساسيا من عناصر موافقة الدولة على الانضمام إلى المعاهدات لصالح سلامة المعاهدة.
    368. This does not mean, however, that an objection with super-maximum effect has no effect on the content of treaty relations between its author and the author of the reservation. UN 368 - ولا يعني هذا، مع ذلك، أن الاعتراض ذا الأثر فوق الأقصى لا يترتب عليه أي أثر في مضمون العلاقات التعاهدية القائمة بين صاحبه وصاحب التحفظ.
    Some members thought, moreover, that an objection would be prohibited if it had the effect of rendering the treaty incompatible with a jus cogens norm. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    " The Committee notes with concern reports, including that of Germany, which indicate that an objection or action against the refusal of the granting or renewal of a residence permit does not postpone its effect, effectively implying that migrants may be removed from the country on the basis of an expulsion order which may turn out to be unjustified. UN " وتحيط اللجنة علما مع القلق بتقارير، منها تقرير ألمانيا، حيث تشير تلك التقارير إلى أن الاعتراض على رفض منح أو تجديد تصريح الإقامة أو اتخاذ إجراء ضده لا يؤجل أثره، مما يعني ضمنيا وبالفعل أنه يجوز تنقيل المهاجرين من البلد بناء على أمر بالطرد قد يتبن في الأخير أنه غير مبرر.
    (a) that an objection to a reservation made by a signatory State which has not yet ratified the Convention can have the legal effect indicated in the reply to Question 1 only upon ratification. UN (أ) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة موقِّعة على الاتفاقية ولم تصدِّق عليها بعد لا يمكن أن يكون له الأثر القانوني الموضَّح في الرد على السؤال الأول إلا عند التصديق.
    (b) that an objection to a reservation made by a State which is entitled to sign or accede but which has not yet done so, is without legal effect. " UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().
    362. In the light of these remarks, it would be useful to include in the Guide to Practice a draft guideline 4.3.8 stating that an objection may, under certain conditions, exclude the application of provisions to which the reservation does not refer. UN 362 - ومن المستصوب، بناء على هذه الملاحظات، تضمين دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي رقمه 4-3-8، ينص على أن الاعتراض يمكن أن يفضي، في ظروف معينة، إلى استبعاد تطبيق أحكام لم يتناولها التحفظ:
    (a) that an objection to a reservation made by a signatory State which has not yet ratified the Convention can have the legal effect indicated in the reply to Question 1 only upon ratification. UN (أ) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة موقِّعة على الاتفاقية ولم تصدِّق عليها بعد لا يمكن أن يكون له الأثر القانوني الموضَّح في الرد على السؤال الأول إلا عند التصديق.
    (b) that an objection to a reservation made by a State which is entitled to sign or accede but which has not yet done so, is without legal effect. " UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().
    In contrast, the " permissibility " thesis might give the impression that an objection to a reservation which is incompatible with the object and purpose of the treaty or prohibited by the treaty has no particular effect, since the reservation is in any event null and void. UN وعلى العكس من ذلك يمكن أن يفهم من نظرية " المقبولية " أن الاعتراض على التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة وغرضها أو المحظور بموجب المعاهدة لا يكون له أي أثر ﻷن هذا التحفظ يكون على كل حال باطلا وكأن لم يكن.
    66. Mr. Duan Jielong (China), referring to the topic of reservations to treaties, said that draft guideline 2.6.5 ( " Author " ) stated that an objection to a reservation could be made by two categories of entities: the contracting State or international organization, and any State or international organization that was entitled to become a party to the treaty. UN 66 - السيد دوان جيلونغ (الصين): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات فقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 ( " صاحب الاعتراض " ) ينص على أن الاعتراض على التحفظ يمكن أن تقوم به فئتان من الكيانات: الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة، وأية دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    (10) In any event, there is no doubt that an objection formulated by a State or organization that has not yet expressed its consent to be bound by the treaty does not immediately produce the legal effects intended by its author. UN 10) غير أنه ليس هناك مجال للشك في أن الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة لم تُعرب بعد عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة لا يُحدِث على الفور الآثار القانونية التي تنشدها الجهة المعترضة.
    One must not forget that an objection has significant legal effects on the opposability of a reservation, the applicability of the provisions of a treaty as between the reserving State and the objecting State (article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions) and the entry into force of the treaty (art. 20, para. 4). UN وينبغي في الواقع ألاّ يغيب عن الأذهان أن الاعتراض يمكن أن يُحدِث آثاراً قانونية هامة على حجية التحفظ ووجوب تطبيق أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة التي اعترضت على التحفظ (الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا) وعلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ (الفقرة 4 من المادة 20).
    (10) In any event, there is no doubt that an objection formulated by a State or organization that has not yet expressed its consent to be bound by the treaty does not immediately produce the legal effects intended by its author. UN 10) غير أنه ليس هناك مجال للشك في أن الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة لم تُعرب بعد عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة لا يُحدِث على الفور الآثار القانونية التي تنشدها الجهة المعترضة.
    The Commission had also decided to add guideline 2.3.2, which provided that an objection to a reservation that was formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation. UN كما قررت اللجنة إضافة المبدأ التوجيهي 2-3-2 الذي ينص على أن أي اعتراض على تحفُّظ تمت صياغته في مرحلة متأخرة لا بد وأن يُقدَّم في غضون اثني عشر شهراً من القبول طبقاً للمبدأ التوجيهي 2-3-1 بشأن الصوغ المتأخر للتحفُّظ.
    In view of the possible legal effects of objections as provided for in the Vienna Conventions, it was reasonable that an objection with " intermediate effect " , or any other objection to a reservation, could not render the treaty incompatible with a peremptory norm of international law. UN ونظرا للآثار القانونية المحتملة للاعتراضات حسب ما نصت عليه اتفاقيتا فيينا، فمن المعقول أن أي اعتراض ذي " أثر متوسط " ، أو أي اعتراض آخر على تحفظ، لا يمكن أن يجعل المعاهدة غير متوافقة مع إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    However, the document sets out that working group chairpersons could consider, so as to persuade a delegate not to oppose the general opinion on an issue, that an objection made by the latter is an implicit request for a vote. UN بيد أن الوثيقة تظهر أن رئاسات الأفرقة يمكن أن تفكّر، ابتغاء إقناع وفدٍ ما بعدم معارضة الرأي السائد بشأن قضية ما، أن اعتراض ذلك الوفد فيه طلبٌ ضمنيّ لإجراء التصويت.
    - Article 23, paragraph 3, states that an objection made previously to confirmation of a reservation does not itself require confirmation. UN - تحدد الفقرة 3 من المادة 23 أن اعتراضا سابقا لتأكيـــد تحفظ ما لا يتطلب هو ذاته أي تأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more