"that any change in" - Translation from English to Arabic

    • أن أي تغيير في
        
    • بأن أي تغيير في
        
    • أن إجراء أي تغيير في
        
    • أن يكون أي تغيير في
        
    • إن أي تغيير في
        
    The General Assembly had repeatedly stressed that any change in programmes and activities was its prerogative. UN وأضاف أن الجمعية العامة شددت مرارا وتكرارا على أن أي تغيير في البرامج واﻷنشطة هو من اختصاصها.
    They underscored that any change in these mandated activities must be approved by Member States. UN وشددوا على أن أي تغيير في اﻷنشطة المنصوص عليها في الولايات يجب أن توافق عليه الدول اﻷعضاء.
    They underscored that any change in these mandated activities must be approved by Member States. UN وشددوا على أن أي تغيير في اﻷنشطة المنصوص عليها في الولايات يجب أن توافق عليه الدول اﻷعضاء.
    The Israelis countered that any change in the route would complicate the Israel Air Force’s training regimen. UN ورد اﻹسرائيليون بأن أي تغيير في المسار من شأنه أن يعقد نظام تدريب القوات الجوية التابعة ﻹسرائيل.
    His delegation could accept the inclusion of the rule in article 7 and thought that any change in the delicate balance struck by the Commission would give rise to an interminable debate on the issue. UN وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة.
    Wishing to ensure that any change in the number of decimal places used to calculate baselines, consumption and production is forward looking and does not cause changes in previously submitted data, UN وإذ يرغب في أن يكفل أن يكون أي تغيير في الخانات العشرية المستخدمة لحساب بيانات خط الأساس للاستهلاك والإنتاج تغييراً تطلعياً ولا يؤدي إلى أي تغييرات في البيانات المقدمة سابقاً،
    We feel that any change in the current accreditation system and its scope should be the result of consultation and debate among Member States. UN ونرى أن أي تغيير في نظام الاعتماد الحالي ومداه ينبغي أن ينجم عن التشاور والمناقشة بين الدول الأعضاء.
    Wishing to ensure that any change in the number of decimal places used to calculate the establishment of baselines, consumption or production is forward looking, and does not cause changes in previously submitted data, UN وإذ تحدوها الرغبة في أن تكفل أن أي تغيير في عدد الخانات العشرية المستخدمة لحساب الكميات المرجعية والاستهلاك والإنتاج هو تغيير تطلّعي ولا يؤدي إلى تغييرات في البيانات المقدمة من قبل،
    It was also pointed out that any change in the approach to comparing the schemes would affect the present methodology for total compensation comparisons conducted under the Noblemaire study. UN وأشيرَ أيضا إلى أن أي تغيير في النهج المتبع إزاء المقارنة بين النظامين من شأنه أن يؤثر على المنهجية الحالية لمقارنات إجمالي الأجور التي أجريت في إطار دراسة نوبلمير.
    Another stressed that any change in the number of decimal places should apply only to future reporting, not retroactively, and should not cause any adjustment to baselines. UN وشدد عضو آخر على أن أي تغيير في عدد الخانات العشرية يجب أن يطبق على البلاغات القادمة فقط، لا بصورة رجعية، وألا يتسبب في أي تعديل للكميات المرجعية.
    In general, the Board considered that any change in the staff regulations or the personnel policy of a Fund member organization that resulted in staff members remaining in active service longer was actuarially favourable for the Pension Fund. UN ورأى المجلس، بوجه عام، أن أي تغيير في النظم الأساسية أو السياسات المتصلة بالموظفين في أي منظمة عضو بالصندوق ينشأ عنه بقاء الموظفين في الخدمة العاملة لفترة أطول سيكون مفيدا للصندوق من الناحية الاكتوارية.
    " 9. Considers that any change in the disarmament agenda and the disarmament machinery, including the First Committee, shall be made in the context of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament; UN " 9 - ترى أن أي تغيير في جدول أعمال نزع السلاح وأجهزة نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى، يجب أن يجري في سياق دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح؛
    On the other hand, we believe that any change in the established approach should, first and foremost, be fully acceptable to the side directly concerned, that is, in this case, the Palestinian side. UN ومن ناحية أخرى، نعتقد أن أي تغيير في النهج الثابت ينبغي أن يكون، أولا وقبل كل شيء، مقبولا من الجانب المعني بشكل مباشر، وهو، في هذه الحالة، الجانب الفلسطيني.
    We fully realize that any change in the composition of the Security Council will also necessitate the consideration of several other matters, including the necessary amendments to the Charter, the role of the veto as at present and the decision-making process of the Council. UN إننا ندرك تماما أن أي تغيير في تشكيل مجلس اﻷمن سيستلزم أيضا النظر في بضعة أمور أخرى، بما في ذلك إدخال التعديلات الضرورية في الميثاق، ودور حق النقض بالشكل الذي يقوم عليه في الوقت الحاضر، وعملية صنع القرارات في المجلس.
    The Constitution itself establishes that any change in this Title would require the approval of a two-thirds majority both in the Congress and the Senate, giving rise to dissolution of the Cortes. UN والدستور نفسه يقرِّر أن أي تغيير في هذا العنوان يتطلب موافقة أغلبية الثلثين في كلا مجلسي النواب والشيوخ، وينشأ عنه حل البرلمان.
    Lessons learned from past experiences show that any change in the political environment, including any cabinet reshuffle, if not undertaken cautiously, could be a motive for further destabilization. UN وتبين الدروس المكتسبة من التجارب السابقة أن أي تغيير في البيئة السياسية، بما في ذلك أي تعديل وزاري يمكن، إذا لم يجر بحذر، أن يحفز المزيد من عدم الاستقرار.
    ASEAN supported maintaining the floor rate at 0.001 per cent and the ceiling at 0.01 per cent for the least developed countries and believed that any change in the ceiling should not result in increased assessments for developing countries. UN وذكر أنه فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، تؤيد الرابطة إبقاء الحد الأدنى عند نسبة 0.001 في المائة والحد الأقصى عند نسبة 0.01 في المائة وترى أن أي تغيير في الحد الأقصى لا ينبغي أن يسفر عن زيادة الأنصبة المقررة على البلدان النامية.
    He wanted the record to include a formal guarantee that any change in the secretariat of the Committee would not affect the quality of the services provided to members. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    I therefore believe at this stage that any change in the existing items of the agenda would not be realistic, even with additional consultations. UN ولذا فإنني أعتقد بأن أي تغيير في هذه المرحلة لبنود جدول الأعمال القائمة، لن يكون واقعياً حتى بإجراء المزيد من المشاورات.
    As was also noted at the time, the fact that one of the member States concerned had neither ratified the Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies nor signed headquarters agreements with the organizations based at Geneva meant that any change in the existing arrangements could also penalize one or more groups of staff members. UN وكما ذكر أيضا في ذلك الوقت، فإن عدم تصديق أحد البلدان اﻷعضاء على اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها وعدم توقيعه على اتفاقات المقر مع المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف يعني أن إجراء أي تغيير في الترتيبات القائمة من شأنه أن يكون بمثابة عقوبة مفروضة على مجموعة أو أكثر من الموظفين.
    31. A number of speakers agreed that any change in the Department’s structure must take into account General Assembly mandates; to do otherwise would, in the words of one speaker, “fly in the face” of the Assembly’s instructions. UN ١٣ - واتفق عدد من المتكلمين على أن إجراء أي تغيير في هيكل اﻹدارة يجب أن يأخذ في الاعتبار التكليفات الصادرة عن الجمعية العامة؛ وأن القيام بأي عمل خلاف ذلك سيكون، على حد قول أحد المتكلمين " تحديا " لتعليمات الجمعية.
    Wishing to ensure that any change in the number of decimal places used to calculate baselines, consumption and production is forward looking and does not cause changes in previously submitted data, UN وإذ يرغب في أن يكفل أن يكون أي تغيير في الخانات العشرية المستخدمة لحساب بيانات خط الأساس للاستهلاك والإنتاج تغييراً تطلعياً ولا يؤدي إلى أي تغييرات في البيانات المقدمة سابقاً،
    We have already said that any change in the disarmament agenda will have to be made in the light of the results of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وقلنا من قبل إن أي تغيير في جدول أعمال نزع السلاح يتعين أن يتم في ضوء نتائج الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more