"that any proposal" - Translation from English to Arabic

    • أن أي اقتراح
        
    • بأن أي اقتراح
        
    • بأن أي مقترح
        
    New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. UN وشددت نيوزيلندا على أن أي اقتراح بإنشاء منصب مقرر خاص جديد لا بد وأن يقوم على أساس ملاءمته لاحتياجات لجنة وضع المرأة.
    The Panel reiterated to Dr. McClain that any proposal for assets recovery was not within the Panel's mandate. UN وأوضح الفريق مجددا للدكتور ماكلين أن أي اقتراح بخصوص استرداد الأصول يُعد خارجا عن ولاية الفريق.
    The guidelines provide that any proposal from a management board for the approval of officials of the State Administration that is submitted for consideration by the approving committee must include one woman in the required two candidates. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على أن أي اقتراح يصدره مجلس من مجالس الإدارة بشأن تعيين مسؤولين في إدارة الدولة ويقدم لنظر لجنة الموافقة يجب أن يتضمن امرأة واحدة من بين مرشحين اثنين مطلوبين.
    Another speaker insisted that any proposal for increasing the resources allocated to the Office of the President should be considered in accordance with the existing rules of procedure, specifically in the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and in the Fifth Committee. UN وأكد متحدث آخر أن أي اقتراح يتعلق بزيادة الموارد المخصصة لمكتب الرئيس ينبغي أن ينظر فيها وفقا لأحكام النظام الداخلي الحالي؛ ولا سيما في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفي اللجنة الخامسة.
    It was also noted that any proposal for the expansion of the scope ratione materiae would be linked to the eventual scope ratione personae and the provisions on dual criminality and extradition. UN ولوحظ أيضا أن أي اقتراح لتوسيع نطاق الاختصاص الموضوعي سيكون مرتبطا بنطاق الاختصاص الشخصي المحتمل، وكذلك الأحكام المتعلقة بازدواجية الجرم وتسليم المجرمين.
    Given the enormous implications of Security Council reform for the future of the United Nations, my delegation has long held the view that any proposal on Council reform should garner the general agreement of well above the legally required two-thirds majority of the membership. UN وفي ضوء التأثيرات الكبيرة على مستقبل الأمم المتحدة المترتبة على إصلاح مجلس الأمن، ظل رأي وفدي منذ مدة طويلة أن أي اقتراح بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يحصل على موافقة عامة تتجاوز كثيرا أغلبية ثلثي الأعضاء المطلوبة قانونا.
    334. Organizations were of the view that any proposal that would lead to greater transparency and clarity in the methodology was to the advantage of all parties. UN 334 - ورأت المنظمات أن أي اقتراح يؤدي إلى توافر المزيد من الشفافية والوضوح في المنهجية سيكون لمصلحة جميع الأطراف.
    We believe that any proposal that would lead to a reduction in the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto, would be counterproductive. UN ونعتقد أن أي اقتراح يؤدي إلى تخفيض صلاحيات وسلطات الأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن، بما في ذلك حق النقض، قد يؤدي إلى نتائج غير مثمرة.
    He stressed that any proposal to introduce preferences in this area would require very careful assessment in terms of the thrust of the Uruguay Round and the implications for the distortion of investment decisions. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    We believe that any proposal for a reform of the Secretariat should take into account all levels of staff, and we include in this the process for the election of the Secretary-General. UN ونرى أن أي اقتراح ﻹصلاح اﻷمانة العامة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار جميع مستويات الموظفين ونحن ندرج في هذه العملية انتخاب اﻷمين العام.
    Malta was, and still is, aware that any proposal which relates to a principal organ of the Charter requires very serious consideration before it can be acted upon. UN فحكومة بلدي كانت، ولا تزال، تدرك أن أي اقتراح يتعلق بأحد اﻷجهـــزة الرئيسيـــة المذكورة في الميثاق يتطلب دراسة بالغـــة الجدية قبل اتخاذ إجراء بشأنه.
    No one should harbour the illusion that any proposal or measure that requires the cessation or even suspension of a lawful activity under International Atomic Energy Agency (IAEA) supervision will be accepted. UN وينبغي ألاّ يتوهم أحد أن أي اقتراح أو تدبير يتطلب وقف أو حتى تجميد أي نشاط قانوني تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مقبولا.
    It noted that any proposal on post actions was necessarily linked to the proposal concerning transfers between budget sections and, as such, needed to be clarified. UN وتلاحظ اللجنة أن أي اقتراح يتعلق بإجراءات تتعلق بالوظائف يرتبط بالضرورة باقتراح يتعلق بالمناقلة بين أبواب الميزانية، وهو ما يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Following the aforementioned, it is obvious that any proposal to establish a new ad hoc arbitral tribunal or to submit the differences existing in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to the Permanent Court of Arbitration at the Hague would be aimed at avoiding existing obligations and postponing the peaceful settlement of the legal issues arising from the dissolution of the former Yugoslavia. UN وبناء على ما تقدم ذكره آنفا، من الواضح أن أي اقتراح ﻹنشاء محكمة تحكيم مخصصة جديدة، أو لرفع الخلافات القائمة في إطار المؤتمر الخاص بيوغوسلافيا السابقة الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، سيهدف الى تجنب الالتزامات القائمة وتأجيل الحلول السلمية، للقضايا القانونية الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    In addition, and after considering the comments provided by the Committee of Actuaries, the Board concluded that any proposal put forward should not change the existing plan design of the Fund and therefore should not be included in the Fund's Regulations, nor in its pension adjustment system. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد مراعاة تعليقات لجنة الاكتواريين، خلص المجلس إلى أن أي اقتراح يقدم لا ينبغي أن يغير القصد من الخطة الحالية للصندوق، وبالتالي لا ينبغي إدراجه في النظام الأساسي للصندوق، ولا في نظام تسوية المعاشات التقاعدية المعمول به في الصندوق.
    Given the enormous implications of Security Council reform for the future of the United Nations, my delegation has long held the view that any proposal on Security Council reform should garner the general agreement of the membership, well above the required majority in the General Assembly. UN ونظرا للآثار الهائلة المترتبة على إصلاح مجلس الأمن في مستقبل الأمم المتحدة، كان وفدي، ولا يزال، يرى أن أي اقتراح خاص بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يحظى بموافقة عامة من الأعضاء، بعدد أكبر بكثير من الأغلبية المطلوبة في الجمعية العامة.
    He noted that it was generally agreed that Ms. Chanet should draft an additional paragraph on article 20. He emphasized that any proposal to make an additional right nonderogable would need to be buttressed by arguments sufficiently firm to make it unchallengeable. UN وأشار إلى أنه من المتفق عليه عموماً أن تقوم السيدة شانيه بوضع مشروع فقرة إضافية بشأن المادة 20، وشدّد على أن أي اقتراح يقضي بإضفاء صبغة عدم القابلية للتقييد على أي حق إضافي لن يحتاج إلى دعمه بحجج راسخة بما فيه الكفاية بحيث لا يشق لها غبار أو يمكن الطعن بها.
    10. Reiterates that any proposal to change mandated programmes and activities is subject to prior approval of the General Assembly, through the Fifth Committee and other relevant bodies; UN ٠١ - تؤكد من جديد أن أي اقتراح بتغيير البرامج واﻷنشطة المأذون بها يخضع للموافقة المسبقة من الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة؛
    10. Reiterates that any proposal to change mandated programmes and activities is subject to prior approval of the General Assembly, through the Fifth Committee and other relevant bodies; UN ٠١ - تؤكد من جديد أيضا أن أي اقتراح بتغيير البرامج واﻷنشطة المأذون بها يخضع للموافقة المسبقة من الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة؛
    It supported the Japanese view that any proposal regarding the working methods of the Special Committee should be submitted in advance so that the Special Committee could study it. UN كما يؤيد الرأي الياباني بأن أي اقتراح يتعلق بطرائق عمل اللجنة الخاصة ينبغي طرحه سلفاً بحيث تتمكن اللجنة من دراسته.
    Those members argued that any proposal to set a limit on the low per capita income adjustment would be discriminatory, arbitrary and without any technical justification. UN وحاجَّ هؤلاء الأعضاء بأن أي مقترح يدعو إلى وضع حدود للتسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل سيكون تمييزيـا وعشوائيا ولا يستند إلى أي تبرير فني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more