"that any reservation" - Translation from English to Arabic

    • أن أي تحفظ
        
    • أن كل تحفظ
        
    • بأن أي تحفظ
        
    The Committee affirmed that it was not its position that any reservation to a substantive provision necessarily contravened the Covenant's objects and purposes. UN واللجنة تؤكد أنها لا تتخذ الموقف الذي يذهب إلى أن أي تحفظ على أي حكم موضوعي يتعارض بالضرورة وأهداف العهد وأغراضه.
    The implied corollary is, of course, that any reservation to any substantive provision necessarily contravenes the Covenant's object and purpose. UN والنتيجة الضمنية هي بطبيعة الحال أن أي تحفظ على أي حكم من اﻷحكام الموضوعية يخل بالضرورة بموضوع العهد وهدفه.
    2. The United Kingdom also agrees with guidelines 3.1.3 and 3.1.4, which provide that any reservation that is not prohibited by the treaty, or not a " specified " reservation, must be compatible with the object and purpose of the treaty. UN 2 - وتوافق المملكة المتحدة أيضا على المبدأين التوجيهيين 3-1-3 و 3-1-4 اللذين ينصان على أن أي تحفظ لا تحظره المعاهدة، أو لا يعد تحفظا " محددا " ، يجب أن يتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    In that context, he joined Mr. Amor in underlining that any reservation to that article would be considered null and void because it set forth a peremptory norm of international law. UN وفي هذا الصدد، لعله ينبغي التذكير بما أشار إليه السيد عمر من أن أي تحفظ إزاء هذه المادة يعتبر لاغياً وباطلاً لأنها ترسي قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    Some were of the view that any reservation to that type of clause should automatically be considered invalid, since it would inevitably affect the " quintessence " of the treaty. UN فالبعض يرى أن كل تحفظ على بند من هذا القبيل لا بد وأن يعتبر تحفظا غير صحيح لأنه يمس بالضرورة بـ ' ' جوهر`` الاتفاقية.
    The proposition that any reservation which contravenes a norm of customary international law is per se incompatible with the object and purpose of this or any other convention, however, is a much more significant and sweeping premise. UN غير أن القول بأن أي تحفظ مخالف لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي يتنافى في حد ذاته مع موضوع وهدف هذه الاتفاقية أو غيرها يشكل فرضية دلالتها أكبر بكثير وأبعد أثرا.
    It also agreed with the Commission's draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4, which provided that any reservation not prohibited by the treaty, or not a " specified " reservation, must be compatible with the object and purpose of the treaty. UN وهو يتفق أيضاً مع مشروعي اللجنة للمبدأين التوجيهيين 3-1-3 و3-1-4، اللذين ينصان على أن أي تحفظ لا تحظره اللجنة، أو الذي لا يكون تحفظاً " معيناً " ، ينبغي أن يكون مطابقاً للهدف من المعاهدة والغرض منها.
    The nonderogable nature of a right protected by a human rights treaty revealed the importance with which it was viewed by the contracting parties, and it followed that any reservation aimed at preventing its implementation would, without doubt, be contrary to the object and purpose of the treaty. UN فإن الطابع الذي لا يجوز الحيد عنه للحقوق التي تحميها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان يكشف عن الأهمية التي تنظر بها الأطراف المتعاقدة إليه، ويترتب على ذلك أن أي تحفظ يرمي إلى الحيلولة دون إنفاذه سيتعارض بلا شك مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Furthermore, it had been observed that any reservation assumed a treaty-based or contractual relationship between the reserving party and the other parties to the treaty, while in the case of statements of non-recognition, it was in fact the contractual capacity of a party that had been denied. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أن أي تحفظ يفترض وجود علاقة اتفاقية أو تعاقدية بين الطرف المتحفظ واﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، أما في حالة إعلانات عدم الاعتراف فإن القدرة التعاقدية ﻷحد اﻷطراف هي التي لا يعترف بها فقط.
    That idea strengthened the " message " that any reservation made a hole in that pattern of closely interrelated rights. UN وترى السيدة إيفات أن هذه الفكرة تدعﱢم " الرسالة " التي مؤداها أن أي تحفظ من شأنه تمزيق هذه الشبكة من الحقوق المرتبطة فيما بينها ارتباطاً وثيقاً.
    There are, obviously, two alternative presumptions from which to choose: first, that in case of uncertainty, we should assume that any reservation is an integral part of that State's acceptance of the treaty obligations in question, and therefore, should the reservation be deemed not to have the desired effects, the State would not wish to be bound. UN وبالطبع، هناك افتراضان بديلان مطروحان للاختيار أحدهما: الأول هو، أنه في حالة عدم التحقق، يتعين علينا افتراض أن أي تحفظ جزء لا يتجزأ من قبول الدولة التزامات المعاهدة المعنية، ومن ثم، إذا رؤي أن التحفظ لم يُحدث الآثار المرجوة منه، فإن الدولة لا ترغب في أن تكون ملزمة.
    28. Mrs. HIGGINS began by addressing the issue of the fifth sentence, which had given rise to concern among members of the Committee, the majority of whom thought that, as currently worded, the sentence implied that any reservation entered to indicate that a provision of domestic law was applied to the exclusion of any other standard was necessarily contrary to the object and purpose of the Covenant. UN ٢٨- السيدة هيغينز قالت إنها ستتناول أولا الجملة الخامسة التي أثارت قلق أعضاء اللجنة؛ وإن هؤلاء يعتقدون في غالبيتهم أن هذه الجملة، كما هي مصاغة حاليا، تعني ضمنا أن أي تحفظ يتم إبداؤه للدلالة على أن قاعدة التشريع الداخلي هي التي تنطبق باستثناء أية قاعدة أخرى هو بالضرورة تحفظ مخالف لموضوع وهدف العهد.
    This " authorization " does not however imply that any reservation so formulated is necessarily permissible, nor, a fortiori, that the other parties have consented, under article 12, paragraph 1, to any and every reservation to articles 4 to 15. UN لكن هذا " الترخيص " لا يعني أن أي تحفظ يصاغ بهذا الشكل جائز بالضرورة()، ولا يعني بالأحرى أن الأطراف الأخرى قد قبلت، بموجب الفقرة 1 من المادة 12، أي تحفظ على المواد من 4 إلى 15.
    This " authorization " does not however imply that any reservation so formulated is necessarily valid, nor, a fortiori, that the other parties have consented, under article 12, paragraph 1, to any and every reservation to articles 4 to 15. UN لكن هذا " الترخيص " لا يعني أن أي تحفظ يصاغ بهذا الشكل صحيح بالضرورة()، ولا يعني بالأحرى أن الأطراف الأخرى قد قبلت، بموجب الفقرة 1 من المادة 12، أي تحفظ على المواد من 4 إلى 15.
    (16) Paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Paragraph 2 of that article assumes all the more importance when one considers that the Committee has stated in a general comment that any reservation to it would be utterly incompatible with the aims and objectives of the Covenant. UN وتزداد أهمية الفقرة 2 من تلك المادة خاصة وأن اللجنة أشارت في تعليق عام إلى أن أي تحفظ عليها سيكون منافياً تماماً لأهداف العهد ومقاصده(ز).
    Paragraph 2 of that article assumes all the more importance when one considers that the Committee has stated in a general comment that any reservation to it would be utterly incompatible with the aims and objectives of the Covenant. UN وتزداد أهمية الفقرة 2 من تلك المادة خاصة وأن اللجنة أشارت في تعليق عام إلى أن أي تحفظ عليها سيكون منافياً تماماً لأهداف العهد ومقاصده(ز).
    (16) Finally, paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    This authorization does not however imply that any reservation so formulated is necessarily valid, nor, a fortiori, that the other parties have consented, under article 12, paragraph 1, to any and every reservation to articles 4 to 15. UN لكن هذا " الترخيص " لا يعني أن كل تحفظ مصوغ بهذا الشكل صحيح بالضرورة()، أو لا يعني بالأحرى أن الأطراف الأخرى قد وافقت، بموجب الفقرة 1 من المادة 12، على أي تحفظ على المواد من 4 إلى 15.
    104. Conversely, in 1962, Waldock reverted to the 1951 formulation and proposed that any reservation formulated " by a State signing, ratifying, acceding to, or accepting a treaty subsequently to the meeting or conference at which it was adopted shall be communicated to all other States which are, or are entitled to become, parties ... " . UN 104 - وخلافا لذلك، عاد المقرر فالدوك، في 1962، إلى صيغة 1951 ()وأورد نصا مفاده أن كل تحفظ " تبديه بعد الاجتماع أو المؤتمر الذي اعتمد المعاهدة دولة وقعت المعاهدة أو صدقت عليها أو قبلتها أو انضمت إليها، تبلغ به كل الدول الأطراف في المعاهدة أو التي لها الحق في أن تصبح أطرافا فيها ... " ().
    Paragraph 2 of guideline 5.1.1 provides a reminder that any reservation formulated by a newly independent State when making a notification of succession is subject to the condition of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN وتُذكّر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 بأن أي تحفظ تصوغه دولة مستقلة حديثاً، لدى إصدارها إشعاراً بالخلافة، مرهون باستيفاء شروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more