"that aoc" - Translation from English to Arabic

    • أن الشركة
        
    Iraq also states that AOC has not provided sufficient details of how this claim was calculated. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    It appears, however, based on information provided in response to the Panel's interrogatories, that AOC has also repaired the company housing building. UN ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية.
    The Panel also notes that AOC has provided very little information concerning items used in these temporary facilities that were supplied from existing stocks. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة قدمت معلومات قليلة جداً عن الأصول المستخدمة في هذه المرافق المؤقتة والتي أتي بها من مخزونات موجودة.
    The Panel also finds that AOC has not explained what extra costs it incurred in operating the replacement facility. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    The Panel further finds that AOC appears to have included in this claim amounts unrelated to the temporary facilities. UN ويرى الفريق كذلك أن الشركة أدرجت في هذه المطالبة على ما يبدو مبالغ لا تمت بصلة إلى المرافق المؤقتة.
    The Panel also finds that AOC did not provide the information requested in order to assess whether AOC acted reasonably, having regard to the various provisions in the contract for termination or reduction in services. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كان تصرفها معقولاً، نظراً إلى ما يحتويه العقد من أحكام مختلف لإنهاء الخدمات وتقليصها.
    The Panel notes that AOC did not provide the additional information requested in order to substantiate its claim for repairs to damaged property. UN 198- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم المعلومات الإضافية المطلوبة لإثبات مطالبتها بالتعويض عن إصلاح الممتلكات المتضررة.
    The Panel finds, however, that AOC has not provided sufficient information to support this claim element, with the exception of one item of expense incurred to minimize the effects of air pollution. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم معلومات كافية تؤيد هذا العنصر من المطالبة، باستثناء إحدى النفقات المتكبدة للتخفيف من آثار تلوث الهواء.
    The Panel notes, however, that AOC evacuated the field office on 17 January 1991. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن الشركة أخلت مكتبها الميداني في 17 كانون الثاني/يناير 1990.
    The Panel finds that AOC has provided documentation confirming that the barge was out of service from 10 January to 18 May 1991. UN 178- يرى الفريق أن الشركة قدمت وثائق تؤكد أن الصندل كان معطلاً في الفترة من 10 كانون الثاني/يناير إلى 18 أيار/مايو 1991.
    Based on the provisions of the contract and the correspondence exchanged between the parties, the Panel finds that AOC acted reasonably in arranging for the storage and maintenance of the platform. UN 182- استناداً إلى أحكام العقد والرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن الشركة تصرفت تصرفاً معقولاً باتخاذها الترتيبات اللازمة لحفظ المنصة وصيانتها.
    Based on the information provided, including contracts, specifications, drawings and invoices, the Panel finds that AOC reinstated the various buildings and facilities, but that there is insufficient evidence to recommend an award based on actual repair costs. UN 192- استناداً إلى المعلومات المقدمة، بما في ذلك العقود والمواصفات والرسوم والفواتير، يستنتج الفريق أن الشركة أعادت المباني والمرافق المختلفة إلى وضعها السابق، ولكن الأدلة غير كافية للتوصية بتعويض يستند إلى تكاليف الإصلاح الفعلية.
    With respect to the evidence submitted for the stolen property, the Panel notes that AOC has estimated the fair market value of the lost artwork, carpets, silver and furniture. UN 214- وفيما يخص الأدلة المقدمة بشأن المسروقات، يلاحظ الفريق أن الشركة قدرت القيمة السوقية المعقولة للمفقودات من أعمال فنية وسجاد وفضيات وأثاث.
    The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. UN 219- يلاحظ الفريق أن الشركة قدمت مذكرتين داخليتين مقتضبتين تشيران فقط إلى إنشاء المرافق في الدمام والرياض، كما قدمت بعض وثائق المحاسبة الداخلية وبعض الفواتير التي لم تترجَم عموماً إلى الإنكليزية.
    While AOC has not adequately explained why it required three temporary office facilities, as discussed in paragraph above, the Panel finds that AOC would have had to carry on its operations from somewhere given that it was forced to evacuate the field office. UN ومع أن الشركة لم تقدم تعليلاً كافياً لحاجتها إلى ثلاثة مرافق مكتبية مؤقتة، على نحو ما تناقشه الفقرة 220 أعلاه، فإن الفريق يرى أنه لم يكن أمامها مناص من تسيير أعمالها من مكان ما نظراً لاضطرارها إلى إخلاء المكتب الميداني.
    The Panel finds that AOC has not provided sufficient information to substantiate the existence and extent of its claim, and therefore the Panel recommends that no compensation be awarded for this claim element. UN 239- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم معلومات كافية لإثبات وجود ونطاق مطالبتها، ولذلك فهو يوصي بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    The Panel finds that AOC has not provided the evidence requested to identify which of the costs referred to in the preceding paragraph are additional in nature, nor has it provided any proof of payment. UN 244- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم الأدلة المطلوبة لتحديد التكاليف ذات الطابع الإضافي من بين التكاليف المشار إليها في الفقرة السابقة، كما أنها لم تقدم أي إثبات للدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more