"that application of" - Translation from English to Arabic

    • أن تطبيق
        
    • بأن تطبيق
        
    • إن تطبيق
        
    The Mission notes that application of the death penalty in those circumstances is tantamount to summary execution. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    Several members felt that application of a 30-day deadline for the purposes of the measures outlined below was impractical and that a longer period should be specified. UN ورأى عدد كبير من اﻷعضاء أن تطبيق الموعد النهائي الذي يحل بعد ٠٣ يوما ﻷغراض التدابير المحددة أدناه غير عملي وينبغي تحديد مهلة أطول.
    She pointed out that application of the 1951 Convention calls for global solutions to cope with the world's growing refugee problem. UN وبينت أن تطبيق أحكام اتفاقية عام 1951 يستدعي إيجاد حلول عالمية لمعالجة مشكلة اللجوء، وهي مشكلة عالمية آخذة في النمو.
    For example, the Supreme Court of Argentina recently held that application of criminal sentences for possession of marijuana for personal use is unconstitutional. UN وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري.
    His delegation felt, however, that application of the provision in question should not serve as a pretext for weakening the strength of troops participating in a troubled operation. UN ويشعر وفده رغم ذلك بأن تطبيق هذا الحكم لا ينبغي أن يكون ذريعة ﻹضعاف قوام وحدات مشاركة في إحدى العمليات التي تواجه صعوبات.
    One concern expressed was that application of the stay, by itself, would not be sufficient grounds for considering diminution of value, as that might cover incidental loss of value for which the creditor should not be compensated. UN وكان أحد الشواغل التي أبديت هو أن تطبيق الوقف لن يكون، في حد ذاته، سببا كافيا للنظر في تضاؤل القيمة، لأن ذلك قد يشمل الخسارة التبعية للقيمة، التي لا ينبغي تعويض الدائن عنها.
    However, the Panel notes that application of the historical growth methodology to claims for lost profits in the insurance industry can lead to distortions. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن تطبيق منهجية النمو التقليدي على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في مرفق التأمين يمكن أن يؤدي إلى تشويهات.
    However, it notes with concern that application of the offence of enforced disappearance is somewhat problematic in practice. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق هذا التجريم يواجه بعض الصعوبات في الممارسة العملية.
    He indicated that application of the ADT in his country had provided additional drive for improving the quality of corporate reporting. UN وأشار إلى أن تطبيق أداة التطوير المحاسبي في بلده وفر دافعاً إضافياً لتحسين جودة إعداد تقارير الشركات.
    While the Advisory Committee had no objection to the proposal, it believed that application of the zero-tolerance policy would require continued efforts above and beyond that addition to the Staff Rules. UN وفي حين لم يكن لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح، فإنها رأت أن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا من شأنه أن يتطلب بذل جهود مستمرة بغض النظر عما يُدخل من إضافات إلى النظام الإداري للموظفين.
    We also need to recognize that application of double-standards in dealing with terrorism and terrorist groups is a matter of concern, which seriously undermines the international community's collective campaign against terrorism. UN ويجب أيضا إدراك أن تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع الإرهاب والمجموعات الإرهابية أمر يثير القلق، ويقوّض بجدية حملة المجتمع الدولي الجماعية ضد الإرهاب.
    128. The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that application of the remedies in question is unreasonably prolonged. UN 128- وتنص القاعدة أيضاً على عدم استبعاد اللجنة من دراسة أي بلاغ إذا ما ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف قيد البحث كان مطولاً بصورة غير معقولة.
    We believe that application of the Code will contribute significantly to the emergence of sustainable, equitable and safe fisheries industries at all levels of investment. UN ونعتقد أن تطبيق مدونة السلوك سيسهم إسهاما كبيرا في بروز صناعة مصائد اﻷسماك المستدامة والعادلة واﻵمنة على جميع مستويات الاستثمار.
    In paragraph 16 of his report, the Secretary-General projected on the basis of available data that application of the old 8.5 per cent formula would generate only some $17.4 million in support account income during the calendar year 1996. UN وفي الفقرة ١٦ من تقريره توقع اﻷمين العام على أساس البيانات المتاحة أن تطبيق صيغة اﻟ ٨,٥ في المائة القديمة لن تؤدي إلا إلى توليد نحو ١٧,٤ مليون دولار كإيرادات لحساب الدعم خلال السنة التقويمية ١٩٩٦.
    Thus, it is clear that application of the amnesties is conditioned upon belief and behaviour in conformity with the tenets of the Ba'ath Party; evidently, many potential beneficiaries would be required to compromise the integrity of their own beliefs. UN فمن الواضح، إذن، أن تطبيق حالات العفو مرهون بشرط هو أن يكون المعتقد والسلوك متفقين مع عقيدة حزب البعث. ومن الواضح أنه سيُطلب من الكثير من المستفيدين المحتملين النيل من سلامة معتقداتهم الخاصة.
    The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    The Committee therefore found that application of the humanitarian clause did not constitute an effective remedy and that the authors had been under no obligation to avail themselves of it before applying to the Committee. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    Venezuela was aware that application of the results-based budgeting method was still at its early stages and would need to be improved progressively. UN ومن رأي فنزويلا أن تطبيق طريقة الميزنة بناء على النتائج لا يزال في مرحلة البداية، وأن هذه الطريقة حريّة بالتحسين بشكل تدريجي.
    There were certain elements common to both approaches, including the recognition that application of best available techniques and best environmental practices offered a promising way forward. UN وثمة عناصر مشتركة بين النهجين، من بينها الإقرار بأن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية يوفر سبيلاً واعداً.
    Keeping in mind the lessons learned from the Chornobyl disaster, we are convinced that application of safety measures must continue to be a top priority in all activities related to nuclear energy use. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من كارثة تشيرنوبيل، فإننا مقتنعون بأن تطبيق تدابير الأمان يجب أن يظل إحدى الأولويات الرئيسية في جميع الأنشطة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية.
    4.9 On the basis of these principles, the State party argues that application of its removal laws to the authors would not be arbitrary. UN 4-9 وتأسيساً على هذه المبادئ، تدفع الدولة الطرف بأن تطبيق قوانينها في مجال الترحيل على صاحبي البلاغ ليس تعسفياً.
    62. Turning lastly to the topic of aut dedere aut judicare, he said that application of that obligation should not compromise the jurisdiction of States or affect the immunity of State officials from criminal prosecution. UN 62 - وتحول أخيرا إلى موضوع التسليم أو المحاكمة، فقال إن تطبيق الالتزام، ينبغي ألا ينتقص من الولايات القضائية للدول أو يؤثر على حصانة المسؤولين الحكوميين من الملاحقة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more