"that approach would" - Translation from English to Arabic

    • شأن هذا النهج أن
        
    • شأن ذلك النهج أن
        
    • هذا النهج سوف
        
    • ذلك النهج من شأنه أن
        
    • فهذا النهج من شأنه أن
        
    • وهذا النهج من شأنه أن
        
    • ومن شأن ذلك النهج
        
    • وسيؤدي هذا النهج إلى
        
    • إلى أن هذا النهج
        
    • من شأن هذا النهج
        
    that approach would be in line with the streamlined business process that many organizations had put in place for payment of salaries and allowances. UN ومن شأن هذا النهج أن يتماشى مع عملية تبسيط الأعمال التي يطبقها العديد من المنظمات لدفع المرتبات والبدلات.
    that approach would strengthen collective action, while avoiding politicization and ensuring that the Council did not focus on certain rights to the detriment of others. UN ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين.
    that approach would reach a wider network of individuals seeking to enhance their capacities in the field of international law. UN وقالت إن من شأن هذا النهج أن يفيد طائفة أوسع نطاقا من الأفراد الذين يسعون إلى تعزيز قدراتهم في مجال القانون الدولي.
    that approach would cover the entire range of armed conflicts in a manner readily acceptable to States. UN فمن شأن ذلك النهج أن يغطي جميع أنواع النزاعات المسلحة بطريقة يسهل على الدول قبولها.
    that approach would continue. UN وأشار إلى أنَّ هذا النهج سوف يستمر.
    It was suggested that that approach would form an agreed and mutual basis for engagement. UN وأشير إلى أن ذلك النهج من شأنه أن يشكل أساسا متفقا عليه ومتبادلا للمشاركة.
    that approach would increase transparency with respect to operating costs. UN فهذا النهج من شأنه أن يزيد الشفافية فيما يتعلق بتكاليف التشغيل.
    that approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. UN وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة.
    that approach would facilitate progress on the main topic and preparation of background information for further consideration. UN ومن شأن ذلك النهج تيسير إحراز التقدم في ما يتعلق بالموضوع الرئيسي وإعداد المعلومات الأساسية لمواصلة النظر فيه.
    that approach would eliminate dominance. UN وسيؤدي هذا النهج إلى إلغاء اﻷثر الغالب.
    that approach would establish a baseline grade equivalency. UN ومن شأن هذا النهج أن يضع الأساس لمعادلات الرتب.
    that approach would certainly contribute to universal acceptance of the court. UN فمن شأن هذا النهج أن يسهم حتما في القبول الشامل للمحكمة.
    that approach would have a better chance of success than initiatives based on selectivity and partiality, and would provide an opportunity for constructive dialogue. UN ومن شأن هذا النهج أن يصادف نجاحا أكبر من ذلك الذي تصادفه المبادرات القائمة على الانتقائية والتحيز، وأن يتيح فرصة للحوار البناء.
    that approach would also lead to the identification of the information that Iraq would be required to declare periodically. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تحديد المعلومات التي سيتعين على العراق إبلاغها دوريا.
    that approach would also enable the transformation of the Millennium Development Goals into family and community development goals. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية.
    that approach would make it possible to move fast where consensus existed, and as fast as possible on other concerns. UN ومن شأن هذا النهج أن يتيح التحرك بسرعة حيث يوجد توافق في الآراء، والتحرك بقدر الإمكان بشأن الشواغل الأخرى.
    that approach would also lower costs and shorten the refurbishment period by at least one year. UN ومن شأن ذلك النهج أن يخفض أيضا التكاليف ويقلص فترة التجديد بمدة سنة على الأقل.
    Hence, that approach would undermine the basic objective of comprehensive United Nations reform. UN ولذا، فإن من شأن ذلك النهج أن يؤدي إلى تقويض الهدف الأساسي للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    In her statement, read by the Vice-Director-General, Claudio Bisogniero, the Under-Secretary extended her welcome to the Bureau members and noted that Italy would spare no effort to draw the attention of European Union partners to matters of human rights and humanitarian issues and that that approach would be maintained and enhanced during the Italian presidency of the Union in the second half of 2003. UN وقامت وكيلة الوزارة، في بيانها الذي ألقاه نائب المدير العام، بالترحيب بأعضاء المكتب، وقالت إن إيطاليا لن تدخر جهدا في سبيل لفت انتباه الشركاء في الاتحاد الأوروبي لمسائل حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية، وأن هذا النهج سوف يستمر ويتعزز أثناء رئاسة إيطاليا للاتحاد في النصف الثاني من عام 2003.
    In support of adopting that declaration, it was said that that approach would encourage the development of rules favouring the validity of arbitration agreements in a wider variety of situations. UN وتأييدا لاعتماد ذلك الإعلان، قيل إن ذلك النهج من شأنه أن يشجّع على وضع قواعد تؤيّد سريان مفعول اتفاقات التحكيم في مجموعة أوسع من الحالات.
    that approach would enable TCDC to serve as a critical instrument in the service of broader economic cooperation schemes among developing countries. UN فهذا النهج من شأنه أن يمكن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أن يكون بمثابة أداة حاسمة في خدمة خطط التعاون الاقتصادية اﻷوسع نطاقا فيما بين البلدان النامية.
    that approach would seriously undermine the normal principles of civil procedure. UN وهذا النهج من شأنه أن يقوض بشكل خطير المبادئ السليمة للإجراءات المدنية.
    that approach would eliminate dominance. UN وسيؤدي هذا النهج إلى إلغاء اﻷثر الغالب.
    that approach would provide a framework for addressing issues raised at recent United Nations conferences in the social and economic fields. UN وأشار إلى أن هذا النهج سيتيح معالجة أفضل للمسائل التي أثيرت في إطار مؤتمرات اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية التي عقدت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more