"that are able" - Translation from English to Arabic

    • القادرة
        
    • التي تكون قادرة
        
    • التي يمكنها
        
    • وتكون قادرة
        
    • التي لديها القدرة
        
    Developing countries that are able to maintain a competitive real exchange rate have tended to fare better in terms of economic growth. UN وبشكل عام، فإن البلدان النامية القادرة على المحافظة على أسعار صرف تنافسية حقيقية لها أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي.
    In this regard, we call upon those countries that are able to do so to provide prisons for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان القادرة على أن توفر السجون لاستيعاب اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة إلى أن تفعل ذلك.
    One type is for developing countries that are able to pay near-market interest rates. UN نوع للبلدان النامية القادرة على دفع أسعار فائدة تقارب أسعار السوق.
    The timeliness of data is evaluated in terms of the number of countries that are able to submit data for the same year as the reporting period, e.g., the number able to submit data in the 2013 reporting period for the year 2013. UN ويُقيَّم حسن توقيت تقديم البيانات من خلال عدد البلدان التي تكون قادرة على تقديم البيانات عن نفس السنة التي تشكل فترة الإبلاغ، مثلا عدد البلدان التي استطاعت أن تقدم في عام 2013 بيانات عن فترة الإبلاغ لعام 2013.
    I welcome a pledge of support from Japan and encourage other countries that are able to do so to contribute to that endeavour. UN وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك.
    This approach, however, requires an investment in systems development and staff capacity that will result in high-quality, efficient health services that are able to respond to changing health needs. UN بيد أن نهج فريق صحة الأسرة يتطلب الاستثمار في تطوير النظم وقدرات الموظفين بما من شأنه أن يسفر عن توفير خدمات صحية تتسم بالجودة العالية والكفاءة وتكون قادرة على تلبية الاحتياجات الصحية المتغيرة.
    We encourage other States that are able to do so to give more sustained assistance to countries affected by mines. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. UN وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها.
    Paragraph 4 should only be included in conventions between States that are able to take measures of conservancy under their own laws. UN وهذه الفقرة ينبغي فقط إدراجها في اتفاقيات بين الدول القادرة على اتخاذ تدابير للحفظ بموجب قوانينها.
    Societies that are able to tap the potential of youth are better adjusted to achieving progress, development and, indeed, prosperity. UN إن المجتمعات القادرة على الاستفادة من قدرات شبابها مهيأة بصورة أفضل لإحراز التقدم والتنمية والازدهار أيضا.
    Countries that are able to integrate successfully are faring better than those that have remained isolated or marginalized from global systems. UN فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية.
    The teams are still the only entities that are able to engage with certain parts of the population; if utilized effectively, they can be a helpful force multiplier. UN ولا تزال هذه الأفرقة هي الوحيدة القادرة على التعامل مع بعض قطاعات السكان؛ وبإمكانها، إن استخدمت بفعالية، أن تحقق منفعة كبيرة للقوة.
    SLD is also initiating a technical exchange programme whereby it offers guides, templates, lessons learned and advisory support to countries that are able to fund their own deployment activities. UN وشرع البرنامج أيضا في برنامج تعاون تقني يوفر من خلاله الأدلة الإرشادية والنماذج والدروس المستفادة والدعم الاستشاري للبلدان القادرة على تمويل أنشطته فيها.
    States and relevant international, regional and subregional organizations that are able to provide assistance are encouraged to do so with the support of the 1540 Committee; UN وتُشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة القادرة على تقديم المساعدة على القيام بذلك بدعم من اللجنة؛
    The ISU could make information available on the website in a catalogue-like format so that it can be accessed easily by States Parties that are able to provide assistance. UN وبإمكان الوحدة إتاحة المعلومات على موقع الشبكة في شكل فهرس يمكّن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة من الوصول إليه بيسر.
    In a continually evolving world featuring increasingly complex and linked challenges, organizations that are able to adapt quickly to the changing environment are more likely to succeed. UN وفي عالم يشهد تطورا مستمرا يُبرز تحديات تزداد تشابكا وترابطا، تكون المؤسسات القادرة على التكيف بسرعة مع البيئة المتغيرة هي الأوفر حظا في النجاح في أعمالها.
    Number of parties that are able to identify potential donors or partners and negotiate funding for projects related to the three conventions; UN 3 - عدد الأطراف القادرة على تحديد المانحين أو الشركاء المحتملين، والتي تتفاوض بشأن تمويل المشروعات ذات الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    (d) Mobilizing entities that are able to tackle causes; UN (د) تعبئة الكيانات التي تكون قادرة على معالجة الأسباب؛
    (d) Mobilizing entities that are able to tackle causes? UN (د) تعبئة الكيانات التي تكون قادرة على معالجة الأسباب؟
    (d) Mobilizing entities that are able to tackle causes; UN (د) إشراك الهيئات التي تكون قادرة على معالجة الأسباب؛
    Al-Shabaab continues to limit the number of organizations that are able to operate in areas under its control and to impose restrictive measures on the aid it does accept. UN ولا تزال حركة الشباب تحد من عدد المنظمات التي يمكنها أن تعمل في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحركة، وتفرض تدابير تقييدية على المعونة التي يحدث أن تقبلها.
    This means ensuring that aid does not only generate short-term results today, but helps to build up effective and accountable States that are able to fight poverty over the longer term. UN وهذا يعني كفالة ألا يقتصر دور المعونة على تحقيق نتائج قصيرة الأجل حاليا، بل أن تساعد أيضا على تعزيز الدول لتكتسب الفعالية وتتحمل المساءلة وتكون قادرة على مكافحة الفقر في الأمد الطويل.
    It is suggested that each peacekeeping mission establish formal links with relief agencies that are able to provide such assistance. UN ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more