"that are affected by" - Translation from English to Arabic

    • المتضررة من
        
    • التي تتأثر
        
    • التي تعاني من
        
    • التي تأثرت
        
    However, it is not only island countries that are affected by this problem. UN لكن البلدان الجزرية ليست وحدها المتضررة من هذه المشكلة.
    It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted immediately. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    It was important to hear not only from the world's largest fishing nations, but also from those smaller States that are affected by the practices of others. UN وكان من المهم أن نستمع لا لأكبر دول صيد الأسماك في العالم فحسب، بل للدول الصغيرة أيضاً المتضررة من ممارسات الآخرين.
    Finally, the modes of supplying a service that are affected by each measure would be established. UN وتُحدد في النهاية أساليب توريد الخدمة التي تتأثر بكل واحد من التدابير.
    With this in mind, after each meeting of governing bodies, countries should disseminate the relevant parts of decisions and an analysis of their impacts to all ministries that are affected by those decisions. UN يتعين على البلدان، وهذه المسألة ماثلة في الأذهان، أن تنشر في أعقاب كل اجتماع للأجهزة الرئاسية الأجزاء ذات الصلة من المقررات وتحليل لتأثيراتها، على جميع الوزارات التي تتأثر بهذه المقررات.
    He then provides an overview of the different groups victims of discrimination that are affected by poverty and racism and underlines some examples of positive measures taken to prevent poverty and discrimination. UN ثم يقدم استعراضا لمختلف الجماعات التي تعاني من التمييز وتتضرر في الوقت نفسه من الفقر والعنصرية، ويسلط الضوء على أمثلة لتدابير إيجابية تتخذ للحدّ من الفقر ومنع التمييز.
    Add: and including advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries. UN يضاف: وبما يشمل تقديم خدمات استشارية إلى الدول التي تأثرت بأنشطة المرتزقة.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are affected by the epidemic. UN ويلزم توفير خدمات الصحة العامة وجعلها في متناول المجتمعات المحلية، خاصة في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights should also, when requested, render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries and organize meetings of experts who may help clarify the issue of private security and military assistance companies. UN وعلى المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان أن تقدم، عند الطلب، خدمات استشارية إلى الدول المتضررة من أنشطة المرتزقة، وأن تنظم اجتماعات للخبراء الذين قد يساهمون في إيضاح مسألة الشركات الخاصة باﻷمن وتقديم المساعدة العسكرية.
    Parties that are affected by desertification must prioritize and enable desertification and drought policies; establish strategies to combat desertification; address its underlying causes; promote awareness of, and participation in, anti-desertification processes; and strengthen their legal framework for dealing with desertification. UN ويجب على الأطراف المتضررة من التصحر أن تحدد أولوياتها وأن تمكن للسياسات المعنية بالتصحر والجفاف وأن تضع استراتيجيات لمكافحة التصحر، وتكافح أسبابها الأساسية، وتعزز الوعي والمشاركة في عمليات مناهضة التصحر، وكما تعزز الإطار القانوني للتعامل مع التصحر.
    17. Any policy formulation and implementation should thus involve all stakeholders as early as possible in the process, and should include those that are affected by any action, those who possess knowledge and expertise, and those who control the relevant instruments for successful implementation of policies and actions. UN ١٧ - ولذلك ينبغي ﻷي صياغة أو أي تنفيذ للسياسات أن يتما بمشاركة جميع اﻷطراف صاحبة المصلحة في أقرب مرحلة ممكنة بل ومشاركة اﻷطراف المتضررة من أي إجراء يتم اتخاذه وكذلك اﻷطراف الحائزة للمعلومات والخبرة، واﻷطراف التي تتولى مراقبة الصكوك ذات الصلة لتنفيذ السياسات واﻷعمال بنجاح.
    The Assembly would invite the organizations of the United Nations system, international financial institutions, other international organizations, regional organizations and Member States to continue to address more specifically and directly special economic problems of third States that are affected by sanctions imposed under Chapter VII of the Charter. UN وتدعو الجمعية العامة فيه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية، والمنظمات اﻹقليمية، والدول اﻷعضــاء، إلــى أن تســتمر في مراعــاة المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات المفروضة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق وأن تعالجها بشكل مباشر وأكثر تحديدا.
    4. The General Assembly requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries. UN 4 - وطلبت الجمعية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أن تبادر على سبيل الأولوية، إلى الإعلان عما يترتب على أنشطة المرتزقة من آثار سلبية على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم المشورة للدول المتضررة من أنشطة المرتزقة، حسب الاقتضاء وعند ورود طلب منها بذلك.
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to selfdetermination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف، على سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم خدمات استشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    At the intercontinental level, UNODC is promoting contacts among countries on different continents that are affected by interconnected drug- and crime-related issues. UN وعلى صعيد القارات، يعمل المكتب على تعزيز الاتصالات بين البلدان في القارات المختلفة التي تتأثر بالقضايا المترابطة والمتعلقة بالمخدِّرات والجريمة.
    Accordingly, we still are of the view that the Council must inform and consult non-members of the Council that are affected by its decisions. UN وفي هذا الصدد لا نزال نرى أن على المجلس أن يعلم ويشاور البلدان التي تتأثر بقراراته والتي ليست أعضاء فيه.
    The effort to create a momentum for change through dialogue and cooperation necessitates the involvement of major groups that are affected by such changes whose support is vital for success. UN وإن الجهد المبذول ﻹيجاد زخم لمصلحة التغيير من خلال الحوار والتعاون يستدعي اشتراك المجموعات الرئيسية التي تتأثر بهذه التغييرات والتي يكون تقديمها للدعم ذا أهمية بالنسبة للنجاح.
    6. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of mercenary activities on the right to self-determination and, when requested where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN ٦ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن يقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تعاني من أنشطة المرتزقة؛
    6. Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of mercenary activities on the right to self-determination and, when requested where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN ٦ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن يقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تعاني من أنشطة المرتزقة؛
    51. The Conference reiterated its rejection of unilateral economic measures and attempts to impose unilateral economic sanctions on Member States. It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted immediately. UN 51 - جدد المؤتمر رفضه للتدابير الاقتصادية الأحادية ومحاولات فرض عقوبات اقتصادية أحادية ضد الدول الأعضاء، معرباً عن تضامنه مع الدول الأعضاء التي تعاني من هذه العقوبات الأحادية، ودعا إلى رفعها فوراً.
    Bosnia and Herzegovina is following with great attention, preoccupation and concern the development of the situation in the friendly Arab countries that are affected by deep social and political changes. UN وتتابع البوسنة والهرسك باهتمام كبير وانشغال وقلق شديدين تطور الأوضاع في البلدان العربية الصديقة التي تأثرت بتغيرات اجتماعية وسياسية عميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more