"that are aimed at" - Translation from English to Arabic

    • التي تهدف إلى
        
    • التي ترمي إلى
        
    • وتهدف إلى
        
    • يكون هدفها
        
    • الهادفة إلى
        
    • ويكون هدفها
        
    • والتي تستهدف
        
    • والتي تهدف إلى
        
    • التي تهدف الى
        
    With this firm belief we support all diplomatic efforts that are aimed at achieving a peaceful settlement of this long-standing conflict. UN ونحن ندعم، بهذا الاعتقاد الراسخ، كل الجهود الدبلوماسية التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Protection involves a wide range of activities that are aimed at ensuring respect for the rights of all individuals. UN وتشمل الحماية طائفة واسعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق جميع الأفراد.
    It is composed of a series of research pieces that are aimed at improving the understanding of humanitarian issues connected to conflict situations. UN وهو يتألف من سلسلة من البحوث التي ترمي إلى تحسين فهم القضايا الإنسانية المرتبطة بحالات النزاع.
    The fund should provide funding for projects, including those managed by minority groups that are aimed at promoting and protecting the rights of minorities and practical implementation of the Declaration. UN وينبغي أن يقدم الصندوق تمويلاً للمشاريع، بما فيها المشاريع التي تديرها مجموعات الأقليات، وتهدف إلى تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، وتنفيذ الإعلان على صعيد الممارسة.
    2. Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is useful for the three regional centres to carry out dissemination and educational programmes that promote regional peace and security and that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المجدي أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونـزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    Allegations and accusations that are aimed at discrediting any government for political purposes run counter to the promotion and protection of human rights. UN أما الادعاءات والاتهامات الهادفة إلى المس بسمعة حكومة ما لغايات سياسية فهي تتنافى مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    2. Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is useful for the three regional centres to carry out dissemination and educational programmes that promote regional peace and security that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين ويكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    Monitoring and evaluation is particularly required of those sporting programmes that are aimed at contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Brazil has signed and ratified all of those international conventions and treaties, among which is CEDAW, that are aimed at the protection of nationality in general and the nationality of women, in particular. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تهدف إلى حماية الجنسية بصورة عامة وجنسية المرأة بصورة خاصة.
    The activities that are aimed at improving witness protection will continue in the future. UN وستواصل الإدارة الأنشطة التي تهدف إلى تحسين حماية الشهود في المستقبل.
    Furthermore, it specifies actions that are aimed at prevention and education regarding this matter and to ensure that aid and protection of victims is provided. UN علاوة على ذلك، تحدد الخطة الإجراءات التي تهدف إلى الوقاية والتثقيف بشأن هذه المسألة وتكفل توفير المساعدة والحماية للضحايا.
    It also called on member States to implement trade facilitation instruments that are aimed at promoting cross-border trade of small-scale producers and traders. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة التي تهدف إلى تشجيع التجارة العابرة للحدود التي يباشرها صغار المنتجين والتجار.
    First, trade policies that are aimed at fostering market integration, such as domestic deregulation, should lead to a reduction of the gender wage gap, as competition among firms increases. UN فأولاً، ينبغي أن تؤدي السياسات التجارية التي تهدف إلى تعزيز تكامل الأسواق، مثل إزالة الضوابط التنظيمية الداخلية، إلى تضييق الفجوة عندما تزيد المنافسة بين الشركات.
    The Security Council should consider and support regional initiatives that are aimed at improving the border situation between Darfur and neighbouring States. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في المبادرات الإقليمية التي ترمي إلى تحسين الحالة السائدة على الحدود بين دارفور والدول المجاورة ويدعمها.
    While no immediate risk has been identified, a number of measures have been proposed that are aimed at keeping the immigration risk offshore, rather than having to manage it when it arises at the border or within New Zealand. UN ولئن لم يضبط أي خطر حالٍّ في الوقت الراهن، فإنه اقترح عدد من التدابير التي ترمي إلى درء مخاطر الهجرة في الخارج، بدل إدارتها عندما تنشأ عند حدود نيوزيلندا أو داخلها.
    The report also examines the impact of global trends and their policy implications as regards the situation of rural women, and provides policy recommendations that are aimed at maximizing the beneficial effects of globalization for rural women while curtailing those effects that are harmful. UN ويدرس التقرير أيضا أثر الاتجاهات العالمية وما يترتب عليها من آثار على السياسة فيما يتعلق بحالة المرأة الريفية، ويقدم توصيات تتصل بالسياسة العامة وتهدف إلى زيادة الآثار الإيجابية للعولمة على المرأة الريفية مع الحد من الآثار الضارة.
    The United Nations and its Member States should carry out dissemination of information and educational programmes that promote peace and security and that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament among the new generation, so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations. UN وينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء إقامة برامج لنشر المعلومات والتوعية، تُعزز السلم والأمن وتهدف إلى تغيير السلوكيات الأساسية فيما يتعلق بالسلم والأمن ونزع السلاح لدى الجيل الجديد، بغية تعزيز تحقيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    2. Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is useful for the three regional centres to carry out dissemination and educational programmes that promote regional peace and security and that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    This has been focused on supporting some of the activities of these partners that are aimed at building public awareness about child rights and educating the constituencies of these organizations about the Convention and its implications for their work. UN وقد ركز ذلك على دعم بعض أنشطة هؤلاء الشركاء الهادفة إلى إيجاد وعي هام بشأن حقوق الطفل وتثقيف الجماهير في هذه المنظمات بالاتفاقية وآثارها التي تترتب على عملهم.
    2. Reaffirms that, in order to achieve positive results, it is useful for the three regional centres to carry out dissemination and educational programmes that promote regional peace and security that are aimed at changing basic attitudes with respect to peace and security and disarmament so as to support the achievement of the purposes and principles of the United Nations; UN 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين ويكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    Numerous resolutions have also been adopted by the Assembly over the years that are aimed at enhancing its efficiency and effectiveness, including as concerns its methods of work. UN وهناك أيضا العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة عبر السنين والتي تستهدف النهوض بكفاءتها وفعاليتها، بما في ذلك ما يتعلق منها بأساليب عملها.
    The fund should provide funding for projects, including those managed by minority groups, that are aimed at promoting and protecting the rights of minorities. UN وينبغي للصندوق أن يقدم تمويلا للمشاريع، بما فيها المشاريع التي تديرها مجموعات الأقليات، والتي تهدف إلى تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها.
    They achieve that objective through development of activities on United Nations priority issues, major conferences, special events and observances that are aimed at reaching the widest possible audiences through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions, professional associations and others. UN وتحقق المراكز هذا الهدف عن طريق تطوير هذه اﻷنشطة بشأن قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، والمؤتمرات الكبرى، واﻷحداث والاحتفالات الخاصة التي تهدف الى الوصول الى أوسع نطاق ممكن من الجمهور من خلال وسائط اﻹعلام، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والرابطات المهنية، وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more