"that are applicable to" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • المطبقة على
        
    • السارية على
        
    • التي تسري على
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    • التي تطبق على
        
    • يمكن تطبيقها على
        
    • والتي تنطبق على
        
    The society's standard-setting committee selects international accounting and auditing standards that are applicable to the Egyptian situation. UN ذلك أن لجنة وضع المعايير التابعة للجمعية تنتقي معايير المحاسبة والمراجعة الدولية التي تنطبق على حالة مصر.
    The two VicePresidents are subject to the same eligibility requirements that are applicable to the President of the Republic by virtue of article 53 of the Constitution. UN ويخضع نائبا رئيس الجمهورية لنفس شروط الأهلية التي تنطبق على الرئيس بموجب المادة 53 من الدستور.
    The resolution also enumerated a number of basic minimum principles that are applicable to implementation of the right of conscientious objection. UN كما ذكر القرار عدداً مـن المبادئ الدنيا الأساسية المنطبقة على إعمال الحق في الاستنكاف الضميري.
    The list of international treaties that are applicable to the HKSAR and the relevant information is at Annex E. UN 38- ترد في المرفق هاء قائمة بالمعاهدات الدولية المنطبقة على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وما يتصل بذلك من معلومات.
    In case of restrictions, they shall not contravene the provisions of the Covenant that are applicable to the Macao Special Administrative Region. UN وفي حالة وضع قيود، يجب ألا تتعارض هذه القيود مع أحكام العهد المطبقة على مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The task of gathering into one single instrument the principles of international law that are applicable to one of the mechanisms that is most widely used by States in settling their differences is undoubtedly a complex one. UN فمهمة الجمع في صك واحد بين جميع مبادئ القانون الدولي السارية على إحدى اﻵليات اﻷكثر استعمالا من جانب الدول في حل خلافاتها، هي بلا شك، مهمة معقدة.
    Indeed, the Convention codifies universal human rights norms that are applicable to persons with disabilities in a comprehensive international human rights instrument. UN وفي حقيقة الأمر، تقنّن الاتفاقية القواعد العالمية لحقوق الإنسان التي تسري على الأشخاص ذوي الإعاقة في صك دولي شامل لحقوق الإنسان.
    The ceilings set out in decision 8 that are applicable to the claims included in this special report are USD 5,000 for temporary injuries and USD 15,000 for permanent injuries. UN 10- وتبلغ الحدود القصوى المنصوص عليها في المقرر 8 الواجبة التطبيق على المطالبات الواردة في هذا التقرير الخاص 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الإصابات المؤقتة و000 15 دولار عن الإصابات الدائمة.
    Hence, laws that are applicable to Tanzania citizens are also applied to refugee women. UN وبالتالي، فإن القوانين التي تطبق على المواطنات التنزانيات تطبق أيضاً على اللاجئات.
    34. The Special Rapporteur supports universal goals that are applicable to all States and are inclusive of marginalized groups, including migrants. UN ٣٤ - ويؤيد المقرر الخاص الأهداف العالمية التي تنطبق على جميع الدول، وتشمل الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون.
    Section III presents an overview of the existing international framework, including binding international human rights instruments, and discusses some of the principles, standards and obligations of States parties that are applicable to older persons. UN ويقدِّم الفرع الثالث استعراضا للإطار الدولي الحالي، بما في ذلك صكوك حقوق الإنسان الدولية الملزِمة، ويناقش بعض المبادئ والمعايير والتزامات الدول الأطراف التي تنطبق على كبار السن.
    The Governor is responsible for executing both the American Samoan code and executive rules as well as those United States laws and portions of the United States Constitution that are applicable to American Samoa. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ مدونة قوانين ساموا الأمريكية وقوانينها التنفيذية فضلا عن قوانين الولايات المتحدة وأجزاء من دستور الولايات المتحدة التي تنطبق على ساموا الأمريكية.
    Do the obligations to report suspicious transactions that are applicable to the financial sector also extend to intermediaries outside the main financial sector, such as lawyers? UN هل تمتد واجبات الإبلاغ عن العمليات المشبوهة، التي تنطبق على القطاع المالي، إلى الوسطاء خارج القطاع المالي الرئيسي. مثل المحامين؟
    The Integrated Training Service will only conduct courses that are applicable to all, or most, components of United Nations peacekeeping. UN ولن تنظم دائرة التدريب المتكامل سوى الدورات التدريبية التي تنطبق على كافة أو معظم عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    38. The list of international treaties that are applicable to the HKSAR and the relevant information is at Annex E. UN 38- ترد في المرفق هاء قائمة بالمعاهدات الدولية المنطبقة على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وما يتصل بذلك من معلومات.
    Automatic agricultural safeguards are found in recent United States FTAs that are applicable to selected products only, such as beef, chicken, dairy and rice, and available for all parties. UN وتوجد الضمانات الزراعية التلقائية في اتفاقات التجارة الحرة الأخيرة للولايات المتحدة المنطبقة على منتجات مختارة فقط، مثل لحم البقر والدواجن والألبان والأرز، وتتاح لجميع الأطراف.
    Most trade facilitation measures that are applicable to international trade are also relevant for transit trade. UN 43- كما تتصل أكثرية تدابير تيسير التجارة المنطبقة على التجارة الدولية بالتجارة العابرة.
    The European Community now relies on the use of Directives that are applicable to all member States to achieve political aims with respect to acid rain. UN وتعتمد الجماعة اﻷوروبية اﻵن على استخدام التوجيهات المطبقة على جميع الدول اﻷعضاء لتحقيق اﻷهداف السياسية فيما يتعلق باﻷمطار الحمضية.
    UNFPA is currently conducting a one-time review of staff for consideration for permanent appointments as part of the transitional measures that are applicable to the United Nations Secretariat and the funds and programmes. UN ويجري الصندوق حاليا استعراضا لمرة واحدة للموظفين المؤهلين لأن يُنظر في تحويل تعيينهم إلى تعيين دائم في إطار التدابير الانتقالية المطبقة على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    2. The principles of international law that are applicable to the peaceful settlement of disputes and, consequently, to negotiations, are well established in international law. UN ٢ - إن مبادئ القانون الدولي السارية على حل المنازعات بالوسائل السلمية، وبالتالي على المفاوضات، هي من المبادئ الراسخة في القانون الدولي.
    In view of the foregoing, I have the honour to propose that the provisions of the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 be extended for an additional period of 180 days, effective 30 May 1998, provided that the provisions of the Memorandum of Understanding that are applicable to the distribution plans approved pursuant to the relevant Security Council resolutions shall be applicable to the enhanced distribution plan. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، تبدأ اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، شريطة أن تُطبق على خطة التوزيع المعززة أحكام مذكرة التفاهم السارية على خطط التوزيع الموافق عليها عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    1. General provisions that are applicable to tourism in multilateral environmental agreements UN 1 - الأحكام العامة التي تسري على السياحة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
    The Special Rapporteur observes again in her report that, even when there exists a range of basic human rights norms that are applicable to non-citizens, the reality that immigrant women -- particularly those in domestic service -- face is a far cry from what is laid down in international law. UN ولاحظت المقررة الخاصة من جديد في تقريرها أنه حتى عندما توجد مجموعة متنوعة من المعايير الأساسية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق على غير المواطنين، فإن واقع الحياة الذي تواجهه المرأة المهاجرة - ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية - بعيد كل البعد عن المنصوص عليه في القانون الدولي.
    The States parties shall extend the provisions of their legislation that are applicable to perjury to testimony given by their nationals under this Statute. UN وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    identifying a set of standards that are applicable to small entities and adopt them as the small company standards. UN تحديد مجموعة من المعايير يمكن تطبيقها على كيانات صغيرة واعتمادها كمعايير للشركات الصغيرة.
    I should like to reiterate here some of the issues that our organization raised that are applicable to the considerations of the Special Committee. UN وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more