"that are applied" - Translation from English to Arabic

    • التي تطبق
        
    There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. UN وهناك شواهد على أن القواعد المتعلقة بالإقامة التي تطبق في النظام الثنائي هي في سبيلها إلى أن تصبح أكثر مرونة وانفتاحاً.
    Most favoured duties that are applied to textiles, clothing and footwear in some developed countries' markets continue to be high and quotas continue to apply. UN إذ أن أفضل الضرائب التي تطبق على المنسوجات والملبوسات والأحذية في أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو تظل عالية، كما يستمر تطبيق نظام الحصص.
    In addition, we recommend the establishment of an international information centre for exchanging information on intervention methods that are applied in the various aspects of fighting drug abuse. UN وبالاضافة الى ذلك، نوصي بإنشاء مركز معلومات دولي من أجل تبادل المعلومات بشأن أساليب التدخل التي تطبق في مختلف جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    123. In those countries with a body of law concerning indigenous peoples, the most significant problems arise because of discriminatory laws and legal doctrines that are applied regarding indigenous peoples, their lands and resources. UN 123- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن أكبر المشاكل تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    115. In those countries with a body of law concerning indigenous peoples, the most significant problems arise because of discriminatory laws and legal doctrines that are applied regarding indigenous peoples, their lands and resources. UN 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    With this in view, all relevant and appropriate standards and procedures regarding codes of conduct and behaviour that are applied in other parts of the United Nations system will be reviewed and shared with troop-contributing countries in the context of the dialogue with Member States. UN فمع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، ستراجع جميع المعايير والإجراءات ذات الصلة والمناسبة المتعلقة بمدونات السلوك والتصرف التي تطبق في أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وسيجري تبادلها مع البلدان المساهمة بقوات في إطار الحوار الجاري مع الدول الأعضاء.
    As to the question of market access, the duties that are applied to textiles, clothing and shoes in some developed countries' markets remain high, and quotas continue to apply. UN 22- أما فيما يتعلق بمسألة الوصول إلى الأسواق، فإن الرسوم الجمركية التي تطبق على المنسوجات والملابس والأحذية في بعض أسواق البلدان المتقدمة ما زالت عالية وما زال نظام الحصص مطبقا.
    As to the question of market access, the duties that are applied to textiles, clothing and shoes in some developed countries' markets remain high, and quotas continue to apply. UN 22- أما فيما يتعلق بمسألة الوصول إلى الأسواق، فإن الرسوم الجمركية التي تطبق على المنسوجات والملابس والأحذية في بعض أسواق البلدان المتقدمة ما زالت عالية وما زال نظام الحصص مطبقا.
    As to the question of market access, the MFN duties that are applied to textiles, clothing and shoes in some developed country markets remain high, and quotas continue to apply. UN 17- وفيما يتعلق بسبل الوصول إلى الأسواق، فإن الرسوم الجمركية التي تطبق بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية على المنسوجات والملابس والأحذية في بعض أسواق البلدان المتقدمة ما زالت عالية، ونظام الحصص ما زال مطبقا.
    Rights that are applied to certain categories but which should remain universal — as the Fourth World Conference on Women in Beijing has just rightly recalled by describing women's rights as being inseparable from human rights — must be recognized and strengthened in their application. UN ويجب الاعتراف بالحقــوق التي تطبق على بعض الفئات بينما ينبغــي أن تظل عالميــة الطابع - علــى ما بين المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين بحـــق حين وصف حقوق المرأة بأنها جزء أساسي من حقوق اﻹنسان - كما يجب تعزيز تطبيق هذه الحقوق.
    The standard Paris Club terms that are applied to all other countries take the debt servicing that falls due on the eligible debt during the consolidation period and reschedule it over 10 years with a grace period of five years on principal payments. UN ٢٣ - وتأخذ شروط نادي باريس المعيارية التي تطبق على جميع البلدان اﻷخرى خدمة الديون التي يحين موعد سدادها على الديون المستحقة خلال فترة التوحيد وتعيد جدولتها على مدى ١٠ سنوات مع فترة سماح مدتها ٥ سنوات على مدفوعات أصل الدين.
    31. In those countries that have developed a body of positive law and a body of jurisprudence in regard to indigenous peoples — and the number of such countries is increasing — the most significant problems appear to arise because of persistent discriminatory laws and legal doctrines that are applied to indigenous peoples and their lands and resources. UN ١٣- في البلدان التي أوجدت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من اﻷحكام الفقهية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد - تنشأ أهم المشاكل فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب اﻷصلية وأراضيها ومواردها)٦١(.
    38. In those States that have developed a body of positive law and a body of jurisprudence in regard to indigenous peoples - and their number is increasing - the most significant problems appear to arise because of persistent discriminatory laws and legal doctrines that are applied to indigenous peoples and their lands and resources. UN 38- في البلدان التي أوجدت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالشعوب الأصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد- تنشأ أهم المشاكل، فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها (24).
    40. In those States that have developed a body of positive law and a body of jurisprudence in regard to indigenous peoples - and their number is increasing - the most significant problems appear to arise because of persistent discriminatory laws and legal doctrines that are applied to indigenous peoples and their lands and resources. UN 40- في البلدان التي سنت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالشعوب الأصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد- تنشأ أهم المشاكل، فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها (30).
    Outer-circle agreements require the use of special actuarial transfer value factors that are applied in calculating: (a) the transfer payment for transfers from the Fund; and (b) the years of contributory service granted for transfers into the Fund. UN وتستوجب اتفاقات النقل الخارجي استخدام عوامل خاصة لقيمة النقل الاكتوارية التي تطبق أثناء حساب ما يلي: (أ) مدفوعات التحويل الخاصة بعمليات النقل من الصندوق؛ و (ب) سنوات الخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المحددة لعمليات النقل إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more