"that are binding on" - Translation from English to Arabic

    • الملزمة
        
    • والملزمة
        
    • وهي معايير ملزمة
        
    Since 1998 the government has made tremendous strides in ensuring that legislation is aligned with the Constitution and international norms that are binding on South Africa. UN فمنذ عام 1998، اتخذت الحكومة خطوات واسعة لضمان مواءمة التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية الملزمة لجنوب أفريقيا.
    We hope that this new pattern will be positive and constructive, giving due respect to the charters and covenants that are binding on all. UN ونأمل لهذا النمط الجديد أن يصبح إيجابيا وبناء يحترم المواثيق والعهود الملزمة للجميع.
    As you are aware, the report contains a set of recommendations that are binding on the Parties. UN وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين.
    Regretting that the Government of Iraq has not seen fit to respond to requests for a visit of the Special Rapporteur or to cooperate with him, in particular by failing to reply to the inquiries of the Special Rapporteur about acts being committed by the Government of Iraq that are incompatible with the international human rights instruments that are binding on that country, UN وإذ تأسف ﻷن حكومة العراق لم تبد استعدادا للاستجابة للطلبات التي قدمها المقرر الخاص لزيارة ذلك البلد، أو للتعاون معه، لا سيما عن طريق تقديم ردود وافية على استفسارات المقرر الخاص بشأن اﻷفعال التي ترتكبها حكومة العراق وتتنافى مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والملزمة لذلك البلد،
    243. In accordance with article 8 of the Constitution, laws and other regulations must comply with the generally accepted principles of international law and treaties that are binding on Slovenia. UN 243- وفقاً للمادة 8 من الدستور، يجب أن تتقيد القوانين وغيرها من التشريعات بمبادئ القانون الدولي والمعاهدات المقبولة عموماً والملزمة لسلوفينيا.
    164. The provisions of conventions that are binding on the Netherlands are considered in policymaking and legislative procedures. UN 164 - ويجري النظر في أحكام الاتفاقيات الملزمة لهولندا في إطار عمليات وضع السياسات والإجراءات التشريعية.
    The participation of large and small States in solutions of issues that are binding on all should be fair, representative and not, as is usually the case, merely rhetorical. UN وينبغي أن تكون مشاركة الدول الكبيرة والصغيرة في حل القضايا الملزمة للجميع منصفة وذات طابع تمثيلي وليست مجرد إلقاء خطب رنانة كما هو الحال دائما.
    42. The National Plan establishes directives and policies that are binding on the public sector and provide guidance for the private sector. UN 42 - وتنص الخطة الوطنية على المبادئ التوجيهية والسياسات الملزمة للقطاع العام والموجهة للقطاع الخاص على سبيل الإرشاد.
    " (2) The principles and rules of international law that are'applicable'in a particular case are those that are binding on the States concerned. UN " ٢ - ومبادئ وقواعد القانون الدولي " الواجب تطبيقها " على حالة معينة هي المبادئ والقواعد الملزمة للدول المعنية.
    Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. UN ونادراً جداً ما يكون بوسع سلطات الدولة أن تدفع بالعجز أو عدم القدرة على تطبيق تلك السياسات، ذلك أن بإمكانها سنّ القوانين ووضع القواعد والإجراءات الملزمة لجميع أفراد المجتمع.
    The position of women in the Slovak society is based on the basic legislative norms and international conventions that are binding on the Slovak Republic. UN 50 - يقوم وضع المرأة في المجتمع السلوفاكي على القواعد التشريعية الأساسية والاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية السلوفاكية.
    41. Article 8 of the Constitution of Slovenia stipulates that laws and other regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN 41 - تنص المادة 8 من دستور سلوفينيا على وجوب تقيد القوانين والأنظمة الأخرى بمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    Practical cooperation is functioning with international organizations (Interpol, Europol) in the framework of multilateral and bilateral agreements and according to the Security Council resolutions that are binding on Estonia. UN والتعاون العملي قائم مع منظمات دولية (المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية) في إطار الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ووفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة لإستونيا.
    Article 8 of the Constitution stipulates that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN 8- تنص المادة 8 من الدستور على وجوب امتثال القوانين والأنظمة لمبادئ القانون الدولي المقبولة بوجه عام وللمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    The Slovenian authorities are endeavouring to grant all people living on Slovenian territory all human rights and freedoms guaranteed by the Constitution and international agreements that are binding on the Republic of Slovenia. UN 70- تسعى السلطات السلوفينية إلى منح جميع الناس الذين يعيشون على الأراضي السلوفينية جميع حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها الدستور والاتفاقات الدولية الملزمة لجمهورية سلوفينيا.
    299. In compliance with article 8 of the Constitution, laws and other regulations must comply with the generally accepted principles of international law and treaties that are binding on Slovenia. UN 299- طبقاً للمادة 8 من الدستور، يجب أن تتقيد القوانين وغيرها من التشريعات بمبادئ القانون الدولي والمعاهدات المقبولة عموماً والملزمة لسلوفينيا.
    362. In compliance with article 8 of the Constitution, laws and other regulations must comply with the generally accepted principles of international law and treaties that are binding on Slovenia. UN 362- تنص المادة 8 من الدستور على وجوب أن توافق القوانين واللوائح الأخرى مبادئ القانون الدولي والمعاهدات الدولية المقبولة عموما والملزمة في سلوفينيا.
    It is also a principle of general Norwegian law that Norwegian law should be interpreted in accordance with obligations in public international law that are binding on Norway. UN 101- ومن مبادئ القانون النرويجي العام أيضاً أنه ينبغي تفسير القانون النرويجي بما يتفق مع الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي العام والملزمة للنرويج.
    100. It is also a principle of general Norwegian law that Norwegian law should be interpreted in accordance with obligations in public international law that are binding on Norway. UN 100- ومن مبادئ القانون النرويجي العام أيضا أنه ينبغي تفسير القانون النرويجي بما يتفق مع الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي العام والملزمة للنرويج.
    Regretting that the Government of Iraq has not seen fit to respond to requests for a visit of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq or to cooperate with him, in particular by failing to reply to the inquiries of the Special Rapporteur about acts being committed by the Government of Iraq that are incompatible with the international human rights instruments that are binding on that country, UN وإذ تأسف ﻷن حكومة العراق لم تبد استعدادا للاستجابة للطلبات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في العراق لزيارة ذلك البلد، أو للتعاون معه، لا سيما عن طريق تقديم ردود وافية على استفسارات المقرر الخاص بشأن اﻷفعال التي ترتكبها الحكومة وتتنافى مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والملزمة لذلك البلد،
    8. The Special Committee notes that it welcomed the standards set out in the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) that are binding on United Nations staff in its 2004 report (A/58/19, para. 115). UN 8 - تشير اللجنة الخاصة إلى أنها رحبت في تقريرها لعام 2004 (A/58/19، الفقرة 115) بالمعايير الموحدة الواردة في نشرة الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين (ST/SGB/2003/13)، وهي معايير ملزمة لموظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more