"that are considered" - Translation from English to Arabic

    • التي تعتبر
        
    • التي تُعتبر
        
    • التي ينظر فيها
        
    • التي يُرى أنها
        
    • أكبر من أن
        
    • التي يُعتبر
        
    • التي يعتبر أنها
        
    • تُعتبر من
        
    The Board decided to further follow up on the following recommendations that are considered as being completed by the Office of Internal Oversight Services in order to improve the Fund methodology and to enhance its effectiveness: UN وقرر المجلس مواصلة متابعة التوصيات التي تعتبر قد أنجزها المكتب بهدف تحسين منهجية الصندوق وتعزيز فعاليته:
    Third: the status of the non-member countries and organizations that are considered to be controllers: UN ثالثا: وضعية الدول والمنظمات غير الأعضاء التي تعتبر مراقِبة:
    The penalty does not appear to be restricted only to those crimes that are considered as the most serious ones. UN ولا يبدو أن هذه العقوبة قاصرة على الجرائم التي تعتبر أشد الجرائم جسامة.
    The present document provides information on JIU reports that are considered relevant to UNIDO, together with the comments of the Secretariat thereon. UN الوثيقة معلومات عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة ، التي تعتبر ذات صلة باليونيدو ، الى جانب تعليقات اﻷمانة عليها .
    In this way member States could focus on issues that are considered to be of particular importance to that session of the Assembly. UN وبهذا الأسلوب، تستطيع الدول الأعضاء أن تركز على الأنشطة التي تُعتبر ذات أهمية خاصة لتلك الدورة من دورات الجمعية العامة.
    The selection of questions focused exclusively on events and actions that are considered violence by the current literature. UN وتركز اختيار الأسئلة حصرا على الأحداث والأفعال التي تعتبر عنفا في المطبوعات الحالية.
    The following table shows the distribution of the social services that are considered to be support networks for child-care, according to their type and location. UN ويبين الجدول التالي توزع بعض المرافق الاجتماعية التي تعتبر شبكات دعم لرعاية الطفولة بحسب أنواعها ومناطق تواجدها.
    This is inclusive of legislations that are considered discriminatory as well as the need to revisit the definition of discrimination in all aspects of the law. UN وهذا يشمل التشريعات التي تعتبر تمييزية وأيضا الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف التمييز في جميع جوانب القانون.
    :: Emphasize the existence of the languages, even those that are considered extinct UN :: التأكيد على وجود هذه اللغات، حتى تلك التي تعتبر مندثرة
    :: Prioritizing and addressing the threats that are considered most serious UN :: تحديد أولوية التهديدات التي تعتبر الأخطر والتصدي لها
    These positions are occupied by men, except perhaps the sports that are considered as women's sports, such as gymnastics, where only women are coaches. UN فالرجال هم يشغلون هذه المناصب، ربما باستثناء اﻷلعاب الرياضية التي تعتبر ألعابا رياضية نسائية، كالرياضة البدنية، حيث النساء فقط هن اللواتي يعملن مدربات.
    Together with the Government of Rwanda, 270 candidates will be matched with vacancies that are considered most important for the rehabilitation process. UN وسيجري بالاشتراك مع حكومة رواندا تحديد ٢٧٠ مرشحا مناسبا للشواغر التي تعتبر بالغة اﻷهمية لعملية اﻹصلاح.
    Please also indicate whether there are any States that are considered to be safe and, in that case, on the basis of what criteria a State is considered safe. UN ويرجى أيضاً ذكر الدول التي تُعتبر آمنة، إن وُجدت، وفي تلك الحالة، ذكر المعايير التي تعتبر على أساسها دولة ما آمنة.
    The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. UN وتضع اللجنة حداً لعدد الأسئلة المطروحة، وتركز في أسئلتها على المجالات التي تعتبر مسائل ذات أولوية.
    As a follow-up, ESCWA and UNIDO were requested to organize a regional course to train engineers working in industries that are considered to be heavy producers of ozone-depleting substances in alternative technologies; UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، طُلب الى اللجنة واليونيدو تنظيم دورة اقليمية لتدريب مهندسي الصناعات التي تعتبر منتجة بكثرة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون على استعمال التكنولوجيات البديلة؛
    UNEP, through this subprogramme, together with a wide range of partners, addresses the factors that are considered most essential to achieve progress towards these objectives. UN ويتناول برنامج البيئة، عن طريق هذا البرنامج الفرعي وإلى جانب مجموعة كبيرة من الشركاء، العوامل التي تعتبر أساسية للغاية لإحراز تقدم صوب هذه الأهداف.
    Alternatives to PFOS, its salts and PFOSF that are considered not likely to meet all Annex D criteria were identified for several of the applications listed as specific exemptions and acceptable purposes in part I of Annex B to the Convention. UN وقد جرى تحديد بدائل تلك المواد التي تعتبر من غير المحتمل أن تستوفي جميع معايير المرفق دال من أجل العديد من التطبيقات المدرجة كإعفاءات محددة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية.
    Alternatives to PFOS, its salts and PFOSF that are considered not likely to meet all Annex D criteria were identified for several of the applications listed as specific exemptions and acceptable purposes in part I of Annex B to the Convention. UN وقد جرى تحديد بدائل تلك المواد التي تعتبر من غير المحتمل أن تستوفي جميع معايير المرفق دال من أجل العديد من التطبيقات المدرجة كإعفاءات محددة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية.
    We hope that from this debate will come a clear indication of proposals and recommendations that are considered desirable and feasible. UN إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ.
    We would also welcome an increase in the number of resolutions that are considered on a biannual rather than on an annual basis. UN كما نود الترحيب بزيادة في عدد القرارات التي ينظر فيها مرة كل سنتين بدلا من تلك التي تُبحث على أساس سنوي.
    Also, the Implementation Support Unit was tasked to produce a list of States that are considered to be close to joining the CCW and therefore should be prioritised for sponsorship. UN وكُلّفت الوحدة أيضاً بإصدار قائمة بالدول التي يُرى أنها على وشك الانضمام إلى الاتفاقية؛ وينبغي من ثم أن تكون لها الأولوية في برنامج الرعاية.
    Additional measures include strengthening oversight of the shadow banking system, addressing problems created by systemically important institutions that are considered " too big to fail " , and reforming the over-the-counter derivatives market. UN وتشمل التدابير الإضافية تعزيز الرقابة على النظام المصرفي الموازي، ومعالجة المشاكل المرتبطة بالمؤسسات ذات الأهمية البالغة بالنسبة للنظام بحيث غدت " أكبر من أن تترك فريسة للإفلاس " ، وإصلاح الأسواق الموازية لتداول المشتقات المالية.
    The Committee urges the State party to foster a culture of political plurality and, to this end, desist from harassing opposition political parties and groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ثقافة التعددية السياسية، ولهذا الغرض، الكف عن مضايقة الأحزاب والمجموعات السياسية المعارضة التي يُعتبر أنها تملك آراءً سياسية مخالفة لآراء الحزب الحاكم.
    Different national contexts will inform the identification of stakeholders, including the predominance of certain sectors in the economy or the prevalence of sectors that are considered to pose a greater risk to human rights. UN وسيستعان في تحديد أصحاب المصلحة بمختلف السياقات الوطنية، بما في ذلك هيمنة بعض القطاعات في الاقتصاد أو انتشار القطاعات التي يعتبر أنها تشكل خطرا أكبر بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Slum upgrading: This term refers to improving the physical and environmental conditions, as well as the provision of infrastructure and services, in the areas that are considered to be slums, and incorporating them into the mainstream city. UN تحسين الأحياء الفقيرة: يشير هذا المصطلح إلى تحسين الظروف المادية والبيئية، فضلاً عن توفير البنى التحتية والخدمات، في المناطق التي تُعتبر من الأحياء الفقيرة، ودمج تلك الأحياء في المدينة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more