"that are consistent with" - Translation from English to Arabic

    • تتسق مع
        
    • التي تتفق مع
        
    • التي تنسجم مع
        
    • تتماشى مع
        
    • المتسقة مع
        
    • تكون متسقة مع
        
    • تتناسب مع
        
    • بما يتسق مع
        
    • التي تتمشى مع
        
    • المتوافقة مع
        
    • تكون متوافقة مع
        
    • وتتسق مع
        
    • تتطابق مع
        
    Singapore believes in the importance of protecting and preserving the marine environment in ways that are consistent with the Convention and through other internationally-accepted treaties. UN وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى.
    The potential value of unilateral, bilateral, regional and plurilateral initiatives that are consistent with these ends is also recognized; UN ومن المسلم به أيضا أن ثمة قيمة محتملة لأي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تتسق مع هاتين الغايتين؛
    Increased awareness of policies, standard operating procedures, guidelines and training standards and tools that are consistent with United Nations principles and reflect lessons learned UN زيادة الوعي بالسياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية ومعايير وأدوات التدريب التي تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. UN وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية.
    :: Simplified strategies for identifying arm's length and non-arm's length transactions that are consistent with the underlying themes of the arm's length principle UN :: وضع استراتيجيات مبسطة لتحديد المعاملات السوقية والمعاملات غير السوقية التي تتماشى مع مرتكزات مبدأ سعر السوق
    Those actions that are consistent with broader chemicals management; UN ' 1` تلك الإجراءات المتسقة مع الإدارة الأوسع للمواد الكيميائية؛
    The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is due to the fact that personal status cases, being of a sensitive nature and involving the most private matters relating to the family, the spouses and their children, necessitate procedures that are consistent with the nature of the dispute and conducive to the welfare of the family and society. UN وحاجة هذه المنازعات إلى إجراءات تتناسب مع طبيعتها على نحو يكفل مصلحة الأسرة والمجتمع.
    Enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy UN تعزيز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة ومنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته
    The Office of Human Resources Management will work with the Office of the Special Adviser to develop measures that are consistent with the existing staff selection system. UN وسوف يتعاون مكتب إدارة الموارد البشرية مع مكتب المستشارة الخاصة على وضع تدابير تتسق مع النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    UNHCR is seeking to develop and implement its strategies in ways that are consistent with and supportive of local development objectives. UN وتسعى المفوضية إلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها بطرق تتسق مع أهداف التنمية المحلية وتدعمها.
    The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية.
    The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. UN وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام.
    It is essential for sector priorities, such as agriculture and gender statistics to be integrated within updated national strategies that are consistent with country needs and implementation capacity. UN ومن الضروري إدماج الأولويات القطاعية، مثل إحصاءات الزراعة والإحصاءات الجنسانية، ضمن الاستراتيجيات الوطنية المستكملة التي تتفق مع الاحتياجات القطرية والقدرة على التنفيذ.
    The Office received a formal undertaking from Ugandan authorities that any information shared by the Office will be used in the context of proceedings that are consistent with internationally recognized human rights standards. UN وحصل المكتب على تعهّد رسمي من السلطات الأوغندية بعدم استخدام أي معلومات يُطلعها المكتب عليها إلا في إطار الإجراءات التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Orders that are consistent with national protocols... Open Subtitles الأوامر التي تنسجم مع البروتوكولات الوطنية
    We therefore urge all States having nuclear weapons to act in ways that are consistent with the objective of a nuclear-weapon-free world, and to agree on specific steps that will lead to that goal. UN ولهذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التصرف بطرق تتماشى مع تحقيق هدف قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، وعلى الاتفاق على خطوات محددة تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    • To focus attention on a range of national and regional project portfolios that are consistent with the policy priorities of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, and that were submitted to donors for consideration. UN ● تركيز الاهتمام على طائفة من حوافظ المشاريع اﻹقليمية المتسقة مع أولويات السياسة العامة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والتي عرضت على المانحين للنظر فيها.
    The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a matter of urgency, the Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of their acts. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    45. The Board reiterates its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. UN 45 - ويكرر المجلس مجددا توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    The report concludes with a list of possible next steps that are consistent with the views from Parties synthesized in chapter IV below. UN 15- وينتهي التقرير بوضع قائمة بالخطوات الممكنة القادمة التي تتمشى مع آراء الأطراف التي جرى توليفها في الفصل الرابع أدناه.
    Unilateral, bilateral, subregional and regional initiatives that are consistent with internationally agreed principles and objectives also contribute to the achievement of nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وكذلك فإن المبادرات الأحادية الجانب والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية المتوافقة مع الأهداف والمبادئ المتفق عليها دوليا تسهم هي الأخرى في تحقيق هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    These laws are reasonable and not arbitrary, are based on sound principles of public policy that are consistent with Australia's standing as a sovereign nation and with its Covenant obligations. UN وهذه القوانين معقولة وليست تعسفية وتقوم على مبادئ سليمة في مجال السياسة العامة وتتسق مع مكانة أستراليا بصفتها وطناً ذا سيادة ومع التزاماتها في إطار العهد.
    We found carpet fibers that are consistent with the interior of an Escalade on her doll suit. Open Subtitles نحن وجدنا ألياف السجاد و التي تتطابق مع الجزء الداخلي للأسكاليد على بدلتها المطاطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more