"that are currently available" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة حاليا
        
    • المتاحة حالياً
        
    The sources of financing that are currently available to sovereign borrowers have greatly diversified. UN وقد تنوعت كثيرا مصادر التمويل المتاحة حاليا للمقترضين السياديين.
    The difficulty is further complicated in countries where training materials on IFRS that are currently available in English are not readily usable due to language barriers. UN وتزداد هذه المشكلة تفاقماً في البلدان التي تكون فيها المواد التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي المتاحة حاليا باللغة الإنكليزية غير قابلة للاستعمال فوراً بسبب حاجز اللغة.
    The goal of the courses is to make representatives from Government institutions from a particular geographical region aware of the practical and cost-effective space-based solutions that are currently available and that will become available in the future through COSPAS-SARSAT in order to improve operations. UN والهدف من هذه الدورات هو تمكين ممثلين من المؤسسات الحكومية في منطقة جغرافية معينة من إدراك الحلول الفضائية العملية المتاحة حاليا والفعالة من حيث التكلفة، التي يتيحها نظام كوسباس - سارسات حاليا والتي سيتيحها في المستقبل من أجل تحسين العمليات.
    It would be very valuable to include data that are currently available from early baseline studies and exploration by contractors as well as new data anticipated from continued baseline studies, exploration and exploitation. UN وسيكون من المفيد للغاية إدراج البيانات المتاحة حاليا من الدراسات الأساسية التي أجريت في وقت مبكر وعمليات الاستكشاف التي قام بها المتعاقدون، فضلا عن البيانات الجديدة المتوقع أن تسفر عنها الدراسات الأساسية وعمليات الاستكشاف والاستغلال المستمرة.
    On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. UN وستتلقى الوفود، في تلك المناسبة، جميع وثائق المؤتمر المتاحة حالياً.
    our nation's levees, bridges and roads need repair, and we need to fix them, and not by raising taxes - by reallocating funds that are currently available. Open Subtitles , جسور و طرق و سدود أمتنا تحتاج إلى إصلاح و علينا نحن أن نصلحهم . . و ليس بزيادة الضرائب لكن باعادة تخصيص مصادر التمويل المتاحة حالياً
    The resources that are currently available will be exhausted by the end of October 2012, thus putting into question the continuation of the claim intake in the Occupied Palestinian Territory. UN فالموارد المتاحة حاليا ستنضب بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012، الأمر الذي سيرخي بظلال الشك على مسألة الاستمرار في تلقي المطالبات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nevertheless, the resources that are currently available will be exhausted by the end of November 2013, thus putting into question the continuation of the claim intake activity in the Occupied Palestinian Territory. UN غير أن الموارد المتاحة حاليا ستنفذ بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مما يضع موضع الشك استمرار نشاط متلقي المطالبات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    125. The enterprise service desk technologies and tools that are currently available in the market come with process improvements that have stood the test of time and practice and have demonstrated significant improvements in the operation of many organizations worldwide. UN 125 - إن التكنولوجيات والأدوات المتاحة حاليا في الأسواق لمكاتب خدمات عموم المنظمة ترد مرفقة بتحسينات على مستوى العمليات صمدت في مواجهة اختبارات الزمن والممارسات وأدت إلى تحسينات ملحوظة في عمل العديد من المنظمات في جميع أنحاء العالم.
    Such stigma towards people living with HIV/AIDS `hampers their ability to access a wide-array of HIV-related services in prevention, care, treatment, and support that are currently available.' UN ووصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يعوق قدرتهم على الوصول إلى مجموعة عريضة من الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة حاليا في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم().
    The aim was to provide a forum: (a) to evaluate different technologies that are currently available for arsenic treatment; (b) to identify critical directions for further research on these technologies; and (c) to develop scenarios for practical application of technologies, including an economic evaluation of various alternatives. UN وكان الهدف منها هو توفير منتدى يجري فيه ما يلي: (أ) تقييم مختلف التكنولوجيات المتاحة حاليا لمعالجة الزرنيخ؛ (ب) تحديد الاتجاهات التي يلزم فيها بشدة إجراء مزيد من البحوث بشأن تلك التكنولوجيات؛ (ج) وضع سيناريوهات للتطبيق العملي للتكنولوجيات المذكورة مما يشمل إجراء تقييم اقتصادي لمختلف البدائل.
    It explains to the Committee the facilities that are currently available to the author. UN وبينت الدولة الطرف للجنة التسهيلات المتاحة حالياً لصاحب البلاغ().
    The likelihood that the time horizon for major new biomedical prevention breakthroughs may be lengthy further underscores the importance of making maximum use of the effective prevention strategies that are currently available. UN ونظراً إلى أن الفترة الزمنية اللازمة لحدوث فتوحات جديدة رئيسية في مجال الوقاية بالوسائل البيولوجية - الطبية يرجح أن تكون طويلة، فإن ذلك يزيد من التشديد على أهمية الإفادة القصوى من الاستراتيجيات الوقائية الفعالة المتاحة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more