International trade has long been seen as an engine for development, especially by developing countries that are dependent on exports. | UN | ومنذ زمن بعيد، اعتبرت التجارة الدولية قاطرة للتنمية، لا سيما من جانب البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات. |
In addition, the link between the economic assumptions and the components of the cost estimates that are dependent on these assumptions is not apparent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليست الصلة واضحة بين الافتراضات الاقتصادية ومكونات التكاليف التقديرية التي تعتمد على هذه الافتراضات. |
These effects are more pronounced in countries that are dependent on the exports of a small number of commodities. | UN | وتظهر هذه الآثار بشكل أبرز في البلدان التي تعتمد على صادرات عدد ضئيل من السلع الأساسية. |
:: Empowering people and communities that are dependent on biodiversity and ecosystem functioning for their livelihoods, and supporting those that are affected by loss of biodiversity or negative changes in ecosystems | UN | :: تمكين الأفراد والمجتمعات الذين يعتمدون على التنوع البيولوجي وعمل النظم الإيكولوجية لكسب معيشتهم، ودعم الذين يتأثرون بفقدان التنوع البيولوجي أو بالتغيرات السلبية في النظم الإيكولوجية |
(ii) Increased amount of research on commodity production in countries with economies that are dependent on commodities, with the aim of diversifying their production, including by increasing the added value of their commodities | UN | ' 2` زيادة حجم البحوث عن إنتاج السلع الأساسية في البلدان ذات الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية، بهدف تنويع منتجاتها، بأساليب منها زيادة القيمة المضافة لسلعها الأساسية. |
They have succeeded in intervention programmes at grassroots level that are dependent on understanding local social, cultural and environmental contexts, and on mobilizing and ensuring the meaningful participation of local populations. | UN | وقد حالفهم النجاح في برامج تدخّل على المستوى الشعبي، وهي برامج تعتمد على فهم السياقات الاجتماعية والثقافية والبيئية المحلية، وعلى تعبئة السكان المحليين وضمان مشاركتهم على نحو هادف. |
(ii) What will be the effects of such measures, both legislative and administrative, on the economy of the Non-Self-Governing Territories that are dependent on earnings from offshore banking facilities conducted from within their territory? | UN | `2 ' ما هي الآثار المترتبة على هذه التدابير، تشريعيا وإداريا، في اقتصاد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد على العائدات من المرافق المصرفية الخارجية التي تدار من داخل أراضيها؟ |
(ii) What will be the effects of such measures, both legislative and administrative, on the economy of the Non-Self-Governing Territories that are dependent on earnings from offshore banking facilities conducted from within their territory? | UN | ' ٢` ما هي اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، تشريعيا وإداريا، في اقتصاد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد على العائدات من المرافق المصرفية الخارجية التي تدار من داخل أراضيها؟ |
Jobs and employment are not necessarily useful concepts in rural areas that are dependent on subsistence agriculture. | UN | فالوظائف والتوظيف لا يعتبران بالضرورة من المفاهيم المفيدة في المناطق الريفية التي تعتمد على قطاع زراعة الكفاف. |
In discussion with OAI, management is differentiating between audit recommendations that are within the control of UNDP offices and those that are dependent on reciprocal actions of other parties. | UN | وبالمناقشة مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تميز الإدارة بين توصيات مراجعي الحسابات التي تخضع لسيطرة مكاتب البرنامج الإنمائي والتوصيات التي تعتمد على إجراءات متبادلة لأطراف أخرى. |
This may be particularly important in the case of services that are dependent on software-driven computerized technologies. | UN | ولعل هذا مهم بالذات في الخدمات التي تعتمد على تكنولوجيات محوسبة مبنية على برامج. |
The transition to sustainability in many developing countries that are dependent on a few key commodity exports will rely on effective progress in this area. | UN | وسيتوقف التحول الى الاستدامة في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات من بضعة سلع أساسية رئيسية على تحقيق تقدم فعلي في هذا المجال. |
In addition, UNIDO and UNODC joined forces in countries such as Afghanistan to promote grass-roots development in poor rural communities that are dependent on the cultivation of illicit drug crops. | UN | وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة. |
Rising food and energy prices are also taking a toll on consumers around the world, especially in poor countries that are dependent on food and energy. | UN | كذلك يدفع المستهلكون حول العالم ثمن ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية والطاقة. |
Land pressures in some small island developing States have been further worsened by the intensification of animal production, particularly high-input production chains that are dependent on concentrate feed. | UN | ومما زاد من سوء الضغط على اﻷراضي في بعض هذه البلدان تكثيف اﻹنتاج الحيواني، لا سيما في مجمعات اﻹنتاج ذات المردود العالي التي تعتمد على العلف المركز. |
Recognizing that commodity prices are an important element for heavily indebted poor countries that are dependent on commodities for maintaining long-term debt sustainability, | UN | وإذ تسلم بأن أسعار السلع الأساسية تعتبر عنصر مهم للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل، |
Recognizing that commodity prices are an important element for heavily indebted poor countries that are dependent on commodities for maintaining long-term debt sustainability, | UN | وإذ تسلّم بأن أسعار السلع الأساسية تُعتبر عنصرا مهما للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمّل الديون في الأجل الطويل، |
It was considered alarming, especially for populations that are dependent on fish for their diet (e.g. indigenous people). | UN | وقد اعتبر ذلك مثيراً للقلق وخاصة بالنسبة للسكان الذين يعتمدون على الأسماك في نظامهم الغذائي (مثل السكان الأصليين). |
This was considered alarming, especially for populations that are dependent on fish for their diet (e.g. indigenous people). | UN | وقد رؤي أن ذلك يثير الانزعاج وخاصة بالنسبة للسكان الذين يعتمدون على الأسماك في نظامهم الغذائي (مثل السكان الأصليين). |
(i) Increased amount of research on commodity production in countries with economies that are dependent on commodities, with the aim of diversifying their production, including by increasing the added value of their commodities | UN | ' 1` زيادة كم البحوث المتعلقة بإنتاج السلع الأساسية في البلدان ذات الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية، بهدف تنويع منتجاتها، بأساليب منها زيادة القيمة المضافة لسلعها الأساسية |
Priority rules that are dependent on subjective knowledge provide opportunities to complicate dispute resolution, thereby diminishing certainty as to the priority status of secured creditors and reducing the efficiency and effectiveness of the system. | UN | فقواعد الأولوية المعتمدة على المعرفة غير الموضوعية تفسح المجال لتعقيد تسوية النـزاعات، مما يقلل من مدى اليقين من رتبة أولوية الدائنين المضمونين، ويحدّ بالتالي من كفاءة النظام وفعاليته. |
They have succeeded in intervention programmes at grassroots level that are dependent on understanding local social, cultural and environmental contexts, and on mobilizing and ensuring the meaningful participation of local populations. | UN | وقد حالفهم النجاح في برامج تدخّل على المستوى الشعبي، وهي برامج تعتمد على فهم السياقات الاجتماعية والثقافية والبيئية المحلية، وعلى تعبئة السكان المحليين وضمان مشاركتهم على نحو هادف. |