"that are emerging" - Translation from English to Arabic

    • الخارجة
        
    • الآخذة في الظهور
        
    • التي بدأت تظهر
        
    • والتقنيات الناشئة التي
        
    • محتملة والتي أخذت تظهر
        
    These teams ensure that the principles of democracy are adhered to in those countries that are emerging from conflict. UN وهذه الأفرقة تكفل الالتزام بمبادئ الديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    In some countries, particularly in Africa, that are emerging from or are still engulfed by internal armed conflicts, such weapons have been transferred to non-State actors and have thus fuelled the conflict and wreaked havoc. UN ففي بعض البلدان الخارجة من الصراعات الداخلية المسلحة أو التي ما زالت منغمسة فيها، لا سيما في أفريقيا، نقلت هذه الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، وبالتالي، أججت الصراعات وأشاعت الفوضى.
    The Peacebuilding Commission is extremely important to the lives of peoples in countries that are emerging from conflict. UN ولجنة بناء السلام بالغة الأهمية لحياة السكان في البلدان الخارجة من الصراع.
    He will also identify the best practices that are emerging, particularly as regards access to inputs and the inclusion of smallhold producers in the global supply chain, which contribute to the realization of the right to food. UN وسيقوم أيضا بتحديد أفضل الممارسات الآخذة في الظهور ولا سيما ما يتعلق بالحصول على مدخلات وإدراج مزارعي الحيازات الصغيرة في سلسلة الإمدادات العالمية التي تساهم في إعمال الحق في الغذاء.
    The ominous threats that are emerging on the political and security fronts of the contemporary world have far-reaching implications for us as well. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    :: Welcoming the creation by the Economic and Social Council of a consultative group on countries that are emerging from conflicts. UN :: الترحيب بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء فريق استشاري يعنى بالبلدان الخارجة من الصراعات.
    However, we believe that all developing countries can benefit from this reform; it should not be limited to those countries that are emerging from conflict. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    On the one hand, we observe that a large number of countries that are emerging from conflict are lacking basic State institutions and thus require emergency humanitarian assistance. UN إننا نلاحظ، من جهة، أن عدداً كبيرا من البلدان الخارجة من الصراع، تفتقر إلى المؤسسات الأساسية للدولة، وهي بذلك تحتاج إلى مساعدة إنسانية طارئة.
    Despite certain difficulties, there is an opportunity to rebuild the social fabric of many African States that are emerging from conflict situations and to give newborn democracies a chance at being viable and governable. UN وعلى الرغم من عدد من الصعوبات، ثمة فرصة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للعديد من الدول الأفريقية الخارجة من حالات صراع، وإعطاء الديمقراطيات الفتية فرصة لإثبات إمكانية بقائها وحكمها.
    This represents yet another significant milestone towards making the Peacebuilding Commission a practical tool for achieving sustainable and irreversible peace in countries that are emerging from the tragedy of civil strife. UN ويمثل هذا معلما هاما آخر نحو جعل لجنة بناء السلام أداة عملية لتحقيق السلم المستدام الذي لا رجعة فيه في البلدان الخارجة من محنة الصراع المدني.
    A number of countries, especially those that are emerging from conflict, will require technical and financial assistance to put into place the necessary mechanisms that will enable them to fulfil the requirements of the certification scheme. UN وستتطلب عدد من البلدان، لا سيما تلك الخارجة من الصراعات، مساعدة تقنية ومالية لكي تضع الآليات اللازمة التي تمكنها من الوفاء بمقتضيات نظام إصدار الشهادات.
    While we note the progressive decrease in the production and transfer of landmines, it is regrettable that they continue to impede the development and security of populations, especially in African States that are emerging from conflict. UN وبالرغم من أننا نلاحظ الانخفاض التدريجي لإنتاج ونقل الألغام الأرضية، فإنها، للأسف، ما زالت تعيق تطور وأمن السكان، خاصة في الدول الأفريقية الخارجة من الصراعات.
    With the collaboration of IFAD and the World Bank in countries and areas that are emerging from a post-conflict situation, UNHCR has initiated rehabilitation, reconstruction and reintegration activities. UN وقد باشرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي، أنشطة اﻹنعاش والتعمير وإعادة اﻹدماج، في البلدان الخارجة من حالات ما بعد النزاع.
    42. The Committee nevertheless expressed its profound concern regarding the obvious lack of funds necessary for launching or effectively executing these programmes in the countries of the subregion that are emerging from conflict situations. UN 42 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ إزاء النقص الواضح في الإمكانيات المالية اللازمة لانطلاق البرامج المذكورة أو لتنفيذها الفعلي في بلدان المنطقة دون الإقليمية الخارجة من حالات صراع.
    IMF has identified capacity-building as a key instrument for helping countries that are emerging from conflict to re-establish essential institutions and assists through the provision of technical assistance and training and the posting of resident representatives and advisers. UN وحدد الصندوق بناء القدرة كأداة رئيسية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة إنشاء المؤسسات الأساسية ويساعد من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب وإيفاد الممثلين المقيمين والمستشارين.
    The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. UN وستضطلع اللجنة بدور عسير وهام في مساعدة البلدان الخارجة من حالات الصراع على إعادة الإدماج والتعمير وإعادة بناء مؤسسات الدولة بغية المحافظة على السلام والأمن والاستقرار الاقتصادي.
    For the international community, this finding has particular relevance to countries that are emerging from conflict or have become " failed States " . UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، فإن لهذا الاستنتاج أهمية خاصة للبلدان الخارجة من صراعات أو التي أصبحت " دولا منهارة " .
    We need a governance system that matches the issues that are emerging and that takes into account the interconnected nature of environmental challenges from ecosystem services to climate change and the inter-connectedness of environment and development. UN (م) إننا بحاجة لنظام للإدارة يواكب القضايا الآخذة في الظهور ويأخذ في اعتباره طبيعة التحديات البيئية المتشابكة ابتداء من الخدمات الإيكولوجية إلى تغير المناخ والتداخل بين البيئة والتنمية.
    The latter theme will address the scale and nature of current global crises - and the opportunities to respond to them that are emerging - and will set the stage for the discussion about the international environmental governance system and how well it is equipped to provide coherent and timely responses to multiple environment and development challenges and to capitalize on emerging opportunities. UN وسيعالج الموضوع الأخير حجم وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة - والفرص التي بدأت تظهر للاستجابة لها - وستهيئ المجال للمناقشة بشأن نظام الإدارة البيئية الدولية ومدى استعداده لتوفير استجابات متسقة وحسنة التوقيت للتحديات البيئية والإنمائية المتعددة واغتنام الفرص الناشئة.
    2. To request the task force to review and report on those destruction technologies that are not already included in the current list of approved destruction processes and that are emerging to address the specific challenges posed by end-of-life recovery and destruction; UN 2 - أن يطلب إلى فرقة العمل استعراض تقنيات التدمير غير المدرجة في القائمة الحالية لعملية التدمير المعتمدة والتقنيات الناشئة التي تتصدى لتحديات محددة تفرضها عمليات الاستعادة والتدمير في نهاية دورة حياة تلك المواد، وتقديم تقرير عنها؛
    28. Underscore the need to identify and better understand the new and increasing challenge of potentially dangerous new psychoactive substances that are emerging at a rapid rate, taking into account that information and communication technologies are a facilitator of their distribution, and stress the need to strengthen cooperation by collecting and sharing data on the production, distribution and effects of those substances; UN 28- نشدِّد على ضرورة تحديد التحدِّي الجديد والمتعاظم الذي تفرضه المؤثِّرات النفسانية الجديدة التي تنطوي على مخاطر محتملة والتي أخذت تظهر بوتيرة سريعة، وضرورة فهمه على نحو أفضل، مع مراعاة أنَّ تكنولوجيات المعلومات والاتِّصالات تيسِّر توزيع تلك المؤثِّرات، ونؤكِّد على ضرورة تعزيز التعاون عن طريق جمع وتبادُل البيانات المتعلقة بإنتاج تلك المواد وتوزيعها وآثارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more