"that are expected to" - Translation from English to Arabic

    • التي يتوقع أن
        
    • التي من المتوقع أن
        
    • التي يُتوقع أن
        
    • التي يتوقع لها أن
        
    • التي ينتظر أن
        
    • التي يُنتظر منها أن
        
    • والتي يتوقع أن
        
    • يتوقع منها أن
        
    • يتوقع وضعها في
        
    • يُتوقَّع أن
        
    • المتوقع منها أن
        
    They identify the benefits or changes that are expected to accrue to the users or beneficiaries of outputs. UN وهي تحدد المزايا أو التغييرات التي يتوقع أن يجنيها مستعلمو النواتج أو المستفيدون منها.
    Allowance. Estimated cost of future change orders that are expected to arise in relation to the Secretariat Building and basement packages two and three UN مخصص احتياطي: تكلفة تقديرية لأوامر التغيير المقبلة التي يتوقع أن تنشأ فيما يتصل بمبنى الأمانة العامة وحزمتي الطوابق السفلى رقمي اثنين وثلاثة.
    It is hoped that the compensatory measures that are expected to bring responses to the issue will be promptly implemented. UN ومن المأمول أن يتم سريعا تنفيذ التدابير التعويضية التي يتوقع أن توجد حلولا لهذه المسألة.
    These entities are represented in the functional bodies that are expected to review and guide each programme. UN وهذه الكيانات ممثلة في الهيئات الفنية التي من المتوقع أن تستعرض وتوجه كل برنامج.
    In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. UN وإضافة إلى ذلك، يدرك الفريق وجود عدد من الحالات الأخرى التي يُتوقع أن تُبلغ إلى اللجنة.
    Ten binoculars are therefore required to replace those that are expected to be beyond economical repair by the time of the budget period. UN لذا تلزم ١٠ مناظير للاستعاضة بها عن المناظير التي يتوقع أن يصبح إصلاحها غير اقتصادي بحلول فترة الميزانية المشمولة بهذا التقرير.
    The proposed programme budget is also based on assumptions with regards to currency rates that are expected to prevail in the forthcoming biennium. UN كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة.
    Significant future accounting pronouncements from the International Public Sector Accounting Standards Board that are expected to affect UNCDF include: UN تشمل الإصدارات المحاسبية المقبلة الهامة لمجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي يتوقع أن تؤثر في الصندوق ما يلي:
    No such exceptional circumstances exist in the present case and Denmark cannot be held responsible for violations of the Convention that are expected to be committed by another State party outside both the Danish territory and Danish jurisdiction. UN ولا تتوفر مثل تلك الظروف الاستثنائية في الحالة الراهنة ولا يمكن اعتبار الدانمرك مسؤولة عن انتهاكات الاتفاقية التي يتوقع أن ترتكبها دولة طرف أخرى خارج إقليم الدانمرك واختصاصها القضائي.
    Significant future accounting pronouncements from the International Public Sector Accounting Standards Board that are expected to affect UNCDF include: UN تشمل الإصدارات المحاسبية المقبلة الهامة لمجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي يتوقع أن تؤثر في الصندوق ما يلي:
    The St. Helena Government is currently looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes that are expected to ensue from the planned airport. UN وتنظر حكومة سانت هيلانة حاليا في وضع معايير للممارسات في مجال العمالة، توخيا لحدوث التغيرات الاقتصادية التي يتوقع أن يتمخض عنها المطار المقرر إنشاؤه.
    In contrast, the CIS economies that are expected to reduce their inflation rates markedly should be able to bring down nominal interest rates. UN وعلى العكس من ذلك يبدو أن اقتصادات رابطة الدول المستقلة التي يتوقع أن تخفض معدلات تضخمها تخفيضا ملحوظا ستتمكن من تخفيض أسعار الفائدة الإسمية فيها.
    Australia notes the sharply reduced number of strategic nuclear warheads that are expected to remain deployed by 2012. UN وتلاحظ أستراليا الانخفاض الحاد في عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي من المتوقع أن تظل منتشرة بحلول عام 2012.
    Intergovernmental organizations that are expected to play a key role in the enhancement of regional cooperation were actively supported. UN ٧٤ - وتم بفعالية تدعيم المنظمات الحكومية الدولية التي من المتوقع أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التعاون الاقليمي.
    The latter include both populous countries that are expected to reached replacement-level fertility before 2050 and countries whose fertility is projected to remain above replacement level. UN ويشمل الأخير كلا من البلدان كثيرة السكان التي من المتوقع أن تصل الخصوبة فيها إلى مستوى الإحلال قبل عام 2050 والبلدان التي تدل الإسقاطات على أن الخصوبة فيها ستبقى أعلى من مستوى الإحلال.
    Since 2006, there has been increased awareness of the need for water conservation in view of the drought conditions that are expected to prevail because of climate change in the southern Caribbean. UN ومنذ عام 2006، ازداد الوعي بضرورة حفظ المياه بالنظر إلى ظروف الجفاف التي يُتوقع أن تسود بسبب تغير المناخ في منطقة جنوب البحر الكاريبي.
    Since 2006, there has been increased awareness of the need for water conservation in view of the drought conditions that are expected to prevail in the southern Caribbean due to climate change. UN ومنذ 2006، ازداد الوعي بالحاجة إلى حفظ المياه نظراً لأحوال الجفاف التي يُتوقع أن تسود في جنوبيّ البحر الكاريبي نتيجة لتغير المناخ.
    The framework put in place by this law contains a wide range of measures that are expected to afford effective protection to the persons concerned. UN يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين.
    42. The Gender Equality Marker (GEM) was developed to track expenditures on output-level intermediate results that are expected to contribute to advancing gender equality or the empowerment of girls and women. UN 42 - وُضِع مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع النفقات على مستوى النواتج للنتائج الوسيطة التي ينتظر أن يسهم تحقيقها في النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء.
    The Committee requests that the Secretary-General ensure that future budgetary proposals disclose the functions and related requirements that are to be met through the gross budget for jointly financed activities as well as those of participating organizations that are expected to complement the Department's activities in the field. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام كفالة أن تبين مقترحات الميزانية المقبلة المهام والاحتياجات المتصلة بها التي يتعين تلبيتها من الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل وكذلك مهام واحتياجات المنظمات المشاركة التي يُنتظر منها أن تكمَّل أنشطة الإدارة في الميدان.
    Special attention should be paid to the issues of post-conflict peace-building that are expected to bridge the gap between aid and development. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    More financing can be provided by donor countries for additional nationally appropriate actions that are expected to lead to an appropriate deviation from the recipient country's emission baseline by 2020; UN `2` يمكن تقديم مزيد من التمويل من جانب البلدان المانحة لإجراءات وطنية مناسبة إضافية يتوقع منها أن تؤدي إلى انحراف مناسب عن خط أساس انبعاثات البلد المتلقي بحلول عام 2020؛
    Consultations with UNDP in particular have led not only to more joint projects but also to new cooperative arrangements that are expected to be finalized in 1998. UN والمشاورات التي أجريت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة أدت ليس فقط إلى المزيد من المشاريع المشتركة بل أيضا إلى ترتيبات تعاونية جديدة يتوقع وضعها في شكلها النهائي في عام ٨٩٩١.
    Recognizing that natural disasters are a cause of internal displacement, and concerned about factors, such as climate change that are expected to exacerbate the impact of natural hazards, and climate-related events, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more