"that are in line with" - Translation from English to Arabic

    • تتماشى مع
        
    • تتمشى مع
        
    • التي تتوافق مع
        
    • المتوافقة مع
        
    • التي تتسق مع
        
    • المتماشية مع
        
    • متّسقة مع
        
    Even where efforts are made to adopt laws that are in line with international standards, their ineffective implementation often remains a problem. UN وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، يظل تنفيذها غير الفعال في معظم الأحيان مشكلة.
    The Organization has always felt an urgent need to develop interaction among its member States by setting up several relevant mechanisms in various fields for the attainment of goals that are in line with the MDGs. UN وما فتئت المنظمة تشعر دوماً بالحاجة الملحة إلى قيام تفاعل في ما بين دولها الأعضاء، عن طريق إنشاء عدة آليات ذات صلة في مختلف الميادين لتحقيق الأهداف التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    As we, the leaders, proclaim change, we must demonstrate our political conviction through national policies that are in line with the international consensus. UN وعلينا نحن الزعماء، إذ ننادي بالتغيير، أن ندلل على صدق قناعتنا السياسية باتباع سياسات وطنية تتمشى مع التوافق الدولي.
    Some Parties reported on ongoing breeding programmes that are in line with the adaptation process. UN وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف.
    AfDB has established the ClimDev-Africa Special Fund, which provides a channel for demand-led funding of implementing agencies across Africa for activities that are in line with the achievement of the objectives of the programme. UN وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي صندوقا خاصا للمبادرة يوفر قناة تمويل خاضع للطلب تستخدمها الوكالات المنفذة في جميع أنحاء أفريقيا للأنشطة المتوافقة مع تحقيق أهداف البرنامج.
    The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    The Mission's Integrated Training Unit has in place a programme for identifying and assessing the individual training needs that are in line with its training objectives. UN تطبق وحدة التدريب المتكاملة بالبعثة برنامجا لتحديد وتقييم الاحتياجات التدريبية الفردية المتماشية مع أهدافها التدريبية.
    ASEAN member States will therefore work to promote outcomes that are in line with the purposes and principles of the ASEAN charter. UN لذلك تعمل الدول الأعضاء في الرابطة لتشجيع التوصل إلى نتائج تتماشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الرابطة.
    ITC clients are, by definition, small entities and require projects that are in line with their absorptive capacity. UN أما عملاء المركز فهُم، بالتعريف، كيانات صغيرة بحاجة إلى مشاريع تتماشى مع قدراتها على الاستيعاب.
    :: Use of ratios and benchmarks that are in line with latest financial management techniques UN :: استخدام معدلات ومعايير تتماشى مع أحدث أساليب الإدارة المالية
    All UNAMID staff members are entitled to immunity from arrest or prosecution when carrying out duties that are in line with the mission mandate. UN ومن المعلوم أن الحصانة من الاعتقال أو المقاضاة تسري على جميع موظفي العملية المختلطة لدى اضطلاعهم بمهامهم التي تتماشى مع ولاية البعثة.
    Travel and training costs will continue to be closely monitored, and information technology equipment and vehicle holdings will be reduced to levels that are in line with or below the standard ratios. UN وسيستمر رصد تكاليف السفر والتدريب عن كثب، وسيتم تخفيض معدات تكنولوجيا المعلومات ومخزون المركبات إلى مستويات تتماشى مع النسب القياسية أو تقل عنها.
    UN-Women also prepared guidance for developing gender equality policies that are in line with the Action Plan, anticipating that most United Nations entities would have developed such policies by 2017. UN كما أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة توجيهات لإعداد سياسات في مجال المساواة بين الجنسين تتماشى مع خطة العمل، وتتوقع أن تكون كيانات الأمم المتحدة في معظمها أعدت هذه السياسات بحلول عام 2017.
    In accordance with the law, the party seeking legal assistance shall bear the costs thereof; however, a number of treaties to which Colombia is a party contain regulations that are in line with the Convention. UN ووفقاً للقانون، يتحمل الطرف الذي يطلب المساعدة القانونية تكاليفها؛ غير أنَّ عددا من المعاهدات التي تعد كولومبيا طرفا فيها تتضمن لوائح تتمشى مع الاتفاقية.
    Once laws and policies are in place, clear guidelines and protocols that are in line with international standards must be adopted to guide the practices of health-care, legal and other officials. UN وعقب وضع القوانين والسياسات، يجب اعتماد مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتمشى مع المعايير الدولية لإرشاد ممارسات موظفي الرعاية الصحية والقانونية وغيرهم من الموظفين.
    UNODC has supported the establishment of policies that are in line with UNAIDS general guidelines and recommendations, such as the provision of the UNAIDS comprehensive package of HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Requests the Executive Director to ensure that earmarked contributions to the United Nations Environment Programme, apart from those for which the United Nations Environment Programme merely acts as treasurer, are used to fund activities that are in line with the programme of work; UN 19 - يطلب إلى المدير التنفيذي ضمان أن توجه المساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، باستثناء المساهمات التي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجرد أمين خزينة لها، لتمويل الأنشطة التي تتوافق مع برنامج العمل؛
    Requests the Executive Director to ensure that earmarked contributions to the United Nations Environment Programme, apart from those for which the United Nations Environment Programme merely acts as a treasurer, fund activities that are in line with the programme of work; UN 24 - يطلب إلى المدير التنفيذي ضمان أن توجه المساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، باستثناء المساهمات التي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجرد أمين خزينة لها، لتمويل الأنشطة التي تتوافق مع برنامج العمل؛
    Requests the Executive Director to ensure that earmarked contributions to the United Nations Environment Programme, apart from those for which the United Nations Environment Programme merely acts as a treasurer, fund activities that are in line with the programme of work; UN 27 - يطلب إلى المدير التنفيذي ضمان أن توجه المساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، باستثناء المساهمات التي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجرد أمين خزانة لها، لتمويل الأنشطة التي تتوافق مع برنامج العمل؛
    The data received can be used in all the economic development programmes that are in line with development and planning policies at the national and regional levels, especially in bringing together the states of the Sahel and the Sahara; UN ويمكن استخدام البيانات المتلقاة في جميع برامج التنمية الاقتصادية المتوافقة مع السياسات الإنمائية والتخطيطية على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما في مجموعة دول الساحل والصحراء؛
    (ii) Increased number of information and communications technology initiatives that are in line with the information and communications technology strategy UN ' 2` زيادة عدد مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتسق مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Increased number of information and communications technology initiatives that are in line with the information and communications technology strategy UN زيادة في عدد المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتماشية مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفترة 2006-2007: 90

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more