"that are necessary" - Translation from English to Arabic

    • الضرورية
        
    • مما يلزم
        
    • والتي هي ضرورية
        
    • تكون ضرورية
        
    • الضروريين
        
    • التي تعتبر ضرورية
        
    • التي تلزم
        
    • واللازمة
        
    • والضرورية
        
    • التي قد تلزم
        
    • التي هي ضرورية
        
    • من التدابير اللازمة
        
    • ضروريةً من
        
    • ضروريين ومتناسبين
        
    • وتكون ضرورية
        
    We will work closely with interested delegations as we put together the building blocks that are necessary for a depoliticized R2P architecture. UN وسنعمل عن كثب مع الوفود المهتمة حتى نضع لبنات البناء الضرورية لصرح المسؤولية عن الحماية المجرد من الاعتبارات السياسية.
    Administrative registers do not always contain all the variables or observations that are necessary for the relevant statistics. UN ولا تحتوي السجلات الإدارية دائماً على كل المتغيرات أو الملاحظات الضرورية للإحصاءات ذات الصلة.
    We need to give them the space and the means, both human and financial, that are necessary to do that. UN ويتعين علينا أن نوفر لهم السبل والوسائل، البشرية والمالية الضرورية لذلك.
    (a) Copies of geological, environmental, geochemical and geophysical data acquired by the Contractor in the course of carrying out the programme of activities that are necessary for and relevant to the effective exercise of the powers and functions of the Authority in respect of the exploration area; UN (أ) نسخ من جميع البيانات الجيولوجية، والبيئية، والجيوكيميائية والجيوفيزيائية التي حصل عليها في أثناء تنفيذ برنامج الأنشطة مما يلزم ويتسم بالأهمية من أجل ممارسة السلطة لسلطاتها ومهامها بفعالية فيما يتعلق بقطاع الاستكشاف؛
    Appropriate management is critical in order for forests to continue to produce these diverse goods and services that are necessary for life and sustainability; UN وتكتسي الإدارة السليمة أهمية بالغة لكي تستمر الغابات في إنتاج هذه البضائع والخدمات المتنوعة الضرورية للحياة والبقاء؛
    Let us hope and pray that all concerned will now take the steps that are necessary to assist the peace process along. UN فلنأمل ولنتضرع أن يقوم كل المعنيين الآن باتخاذ الخطوات الضرورية للمساعدة في تحريك عملية السلام.
    The mission resulted in a project document, which identifies priority actions that are necessary for the recovery of cooperatives. UN وأدت البعثة إلى وثيقة مشروع تحدد اﻷعمال ذات اﻷولوية الضرورية ﻹنعاش التعاونيات.
    In conclusion, we believe that the United Nations must reflect on and accept the changes that are necessary for our Organization. UN وفي الختام، نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر مليا في التغيرات الضرورية للمنظمة وأن تقبلها.
    Changes in the ESCAP secretariat that are necessary to support the thematically oriented programme of work of the Commission were not effected. UN لم تنفذ التغييرات الضرورية في أمانة اللجنة اللازمة لدعم برنامج عمل اللجنة المواضيعي المنحى.
    However, the liberalisation measures that are necessary to this end must be phased in a prudent and orderly manner. UN ومع ذلك، يجب أن تنفَّذ على مراحل وبصورة حذرة ومنهجية تدابير التحرير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    The international community is continually pondering new solutions for ensuring security for all without obstructing the exchanges of technology that are necessary for human development. UN وما فتئنا نفكر في إيجاد حلول جديدة لصون أمن الجميع دون إعاقة تبادل التكنولوجيات الضرورية لتحقيق تنمية الإنسان.
    On an encouraging note, the goals are indeed achievable; the world community knows what needs to be done and has the resources that are necessary to achieve commitments, but promises must be kept. UN والشيء المشجع هو أن الأهداف قابلة للتحقيق في واقع الأمر؛ فالمجتمع الدولي يعرف ما ينبغي فعله ويملك الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماته، بيد أنه ينبغي أن يفي الجميع بالعهود التي قطعوها.
    The space of capability is much broader, consisting of all kinds of freedoms that are necessary to let an individual lead a life of value. UN لكن مجال القدرات أوسع من ذلك بكثير، حيث يشمل جميع أنواع الحريات الضرورية للفرد لكي يعيش حياة لها قيمة.
    (c) Copies of geological, technical, financial and economic reports made by or for the Contractor that are necessary for and relevant to the effective exercise of the powers and functions of the Authority in respect of the exploration area; UN (ج) نسخ من جميع التقارير الجيولوجية والتقنية والمالية والاقتصادية التي أعدها المتعاقد بنفسه أو أعدت له، مما يلزم ويتسم بالأهمية من أجل ممارسة السلطة لسلطاتها ومهامها بفعالية فيما يتعلق بمنطقة الاستكشاف؛
    (a) Copies of geological, environmental, geochemical and geophysical data acquired by the Contractor in the course of carrying out the programme of activities that are necessary for and relevant to the effective exercise of the powers and functions of the Authority in respect of the exploration area; UN (أ) نسخ من جميع البيانات الجيولوجية، والبيئية، والجيوكيميائية والجيوفيزيائية التي حصل عليها في أثناء تنفيذ برنامج الأنشطة مما يلزم ويتسم بالأهمية من أجل ممارسة السلطة لسلطاتها ومهامها بفعالية فيما يتعلق بقطاع الاستكشاف؛
    2.31 Commitments, approved for future fiscal periods that are necessary in the interest of UNIDO in accordance with financial rule 109.2.2, are disclosed in the notes to the financial statements of the respective fund. UN 2-31 التعهدات التي يوافق على الالتزام بها للفترات المالية المقبلة، والتي هي ضرورية لمصلحة اليونيدو وفقا للقاعدة المالية 109-2-2، تكشف في الملاحظات على البيانات المالية للصندوق المعني.
    The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. UN والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    In the African context, nothing better illustrates the commitment of Africa to strengthen the stability and peace that are necessary to its development than the establishment within NEPAD of an African Peer Review Mechanism. UN وفي السياق الأفريقي، ما من دليل يبرز التزام أفريقيا بتعزيز الاستقرار والسلام الضروريين لتحقيق تنميتها أفضل من إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Preventive measures that are necessary to mitigate damage: UN التدابير الوقائية التي تعتبر ضرورية للتخفيف من الأضرار:
    (r) Measures that are necessary to overcome family violence should include: UN )ص( وتشتمل التدابير التي تلزم للتغلب على العنف اﻷسري على ما يلي:
    The organization supports public-private partnerships to increase access to the nutrients missing in diets that are necessary for people, communities and economies to be stronger and healthier. UN تقدم المنظمة الدعم للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل زيادة سبل الحصول على المغذيات الناقصة في النظم الغذائية واللازمة لجعل الناس والمجتمعات المحلية والاقتصادات أكثر قوة وصحة.
    Physical items, other than goods, that are necessary for disaster relief or initial recovery assistance, such as vehicles and radios UN الأشياء المادية، غير السلع، والضرورية للإغاثة في حالات الكوارث أو للمساعدة في الإنعاش الأولي، من قبيل المركبات وأجهزة الاتصال اللاسلكي
    (iii) The measures, if any, that are necessary to expedite the completion of proceedings, if any, against such persons; UN ' ٣ ' التدابير التي قد تلزم للاسراع باستكمال الاجراءات التي يمكن أن تتخذ ضد هؤلاء اﻷشخاص؛
    This amount is calculated to reflect the deep physical emission reductions that are necessary and possible in developed countries, to liberate physical atmospheric space required by developing countries. UN وهذه الكمية محسوبة على النحو الذي يعكس تخفيضات الانبعاثات المادية العميقة التي هي ضرورية وممكنة في البلدان المتقدمة من أجل تحرير الفضاء الجوي المادي الذي تتطلبه البلدان النامية.
    States parties should take all legal and other measures that are necessary to provide effective protection of women against gender-based violence. UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Within 45 days of the receipt of such referral, the reviewing authority shall make any adjustments to the arbitral tribunal's determination that are necessary to meet the criteria in article 41, paragraph 1, if the tribunal's determination is inconsistent with its proposal (and any adjustment thereto) under paragraph 3 of that article or is otherwise manifestly excessive. UN وفي غضون 45 يوماً من تاريخ تسلم هذا البيان تُدخل سلطةُ المراجعة أيَّ تعديلات على بيان أتعاب هيئة التحكيم تراها ضروريةً من أجل استيفاء المعايير الواردة في الفقرة 1 من المادة 41 إذا كان بيان هيئة التحكيم يتضارب مع اقتراح الهيئة ذاتها بمقتضى الفقرة 3 (وأيِّ تعديل عليه)، أو إذا رأت سلطة المراجعة، بخلاف ذلك، أن الأتعاب والنفقات المذكورة في البيان مفرطة على نحو واضح.
    8.5 The Committee observes, however, that the State party has not demonstrated that the obligation to have the travel card stamped at frequent intervals or to make failure to fulfil that obligation subject to criminal charges (Decree No. 70-708 of 31 July 1970, art. 20) are measures that are necessary and proportionate to the end that is sought. UN 8-5 غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثبت أن ضرورة وجود التأشيرة على بطاقة المرور على فترات متقاربة، وكذلك إقران هذا الالتزام بمخالفات جنائية (المادة 20 من المرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970)، يشكلان تدبيرين ضروريين ومتناسبين مع النتيجة المرجوة.
    2.34 Commitments approved for future fiscal periods that are necessary in the interest of UNIDO, in accordance with financial rule 109.2.2, are disclosed in the notes to the financial statements of the respective fund. UN 2-34 التعهدات التي يُوافَق على الالتزام بها للفترات المالية المقبلة وتكون ضرورية لمصلحة اليونيدو وفقا للقاعدة المالية 109-2-2، يُفصح عنها في الملاحظات على البيانات المالية للصندوق المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more