"that are no longer" - Translation from English to Arabic

    • التي لم تعد
        
    • ولم تعد
        
    • التي لم يعد
        
    • لم تعد موجودة
        
    • لم تعد هناك
        
    • أخرى لم يعد
        
    • التي انتفت
        
    • لم تعد صالحة
        
    The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    (ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    Aside from various technical updates, we have made efforts to streamline the text with the deletion of those elements that are no longer relevant. UN إلى جانب الاستكمالات التقنية المختلفة، بذلنا جهدا لترشيد النص بحذف العناصر التي لم تعد هامة.
    Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. UN وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام.
    (ii) Consideration of possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary: UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    (ii) Consideration of possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary: UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    In this new era we must have the boldness to end attitudes and situations that are no longer helpful to the process of globalization. UN وفي هذا العهد الجديد، يجدر بنا أن نتحلى بالشجاعة لوقف الاتجاهات والحالات التي لم تعد مفيدة بعد لعملية العولمة.
    Sixthly, the 2002 Moscow Treaty contains no commitment either to destroy or to render unusable weapons that are no longer operationally deployed. UN سادسا، لا تتضمن معاهدة موسكو لعام 2002 التزاما بتدمير أو تعطيل الأسلحة التي لم تعد منصوبة عمليا.
    We must be willing to change, adapt to new situations and relinquish tasks that are no longer needed. UN ويجب أن نكون على استعداد للتغير، والتكيف مع الحالات الجديدة، والتخلي عن المهام التي لم تعد لازمة.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات على الفور، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات بعد ذلك، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات بعد ذلك، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات بعد ذلك، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات بعد ذلك، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات بعد ذلك، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    With respect to those warehouses that are no longer in use, the Claimant asserts that the costs of their maintenance are greater than the value of the warehouses. UN وفيما يتعلق بالمستودعات التي لم تعد مستخدمة، يؤكد صاحب المطالبة على أن تكاليف صيانتها تتجاوز قيمتها.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات على الفور، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    However, as a result of the review of the unliquidated obligations recorded in the Assistance Mission’s accounts, the required additional resources can be offset by obligations pertaining to prior mandate periods that are no longer required. UN غير أنه نتيجة لاستعراض الالتزامات غير المصفاة المقيدة في حسابات بعثة المساعدة، فإنه يمكن معاوضة الموارد اﻹضافية المطلوبة بالتزامات أخرى تتعلق بفترات الولاية السابقة ولم تعد هناك حاجة إليها.
    Now,our Cabbie Killer seems to like buildings that are no longer in use. Open Subtitles الآن , يبدو بأنّ قاتلنا تروق له المباني التي لم يعد أحد يقيم فيها
    The veto is a vestige of the past, which grew out of specific circumstances that are no longer present. UN فحق النقض هو من مخلفات الماضي، ويعود إلى ظروف معينة لم تعد موجودة.
    One Local level post for functions that are no longer required is abolished. UN وقد ألغيت وظيفة واحدة من الرتبة المحلية لأنه لم تعد هناك حاجة إلى المهام المتعلقة بها.
    It does not provide service level agreements and does not guarantee problem resolution for third-party softwares that are no longer maintained by the vendor. UN ولا تتاح في إطارها اتفاقات خدمية، كما لا تنطوي على ضمان لحل المشاكل المرتبطة ببرمجيات مقتناة من جهة أخرى لم يعد البائع يدعم صيانتها.
    20. The Secretariat continues to refurbish older personal computers that are no longer needed and to furnish them to missions, under the overall guidance of the Working Group. UN 20 - وتواصل الأمانة العامة تجديد الحواسيب الشخصية القديمة التي انتفت الحاجة إليها ثـم تقدمها إلى البعثات في إطار إرشادات عامة من الفريق العامل.
    Likewise, under existing procedures prescribed in its accounting instructions, UNICEF is required to periodically review unliquidated obligations and to cancel those that are no longer valid. UN كذلك تنص الإجراءات القائمة المنصوص عليها في التعليمات المحاسبية لليونيسيف، على أن تضطلع اليونيسيف باستعراض دوري للالتزامات غير المصفاة وإلغاء تلك التي لم تعد صالحة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more