"that are not party to" - Translation from English to Arabic

    • غير الأطراف في
        
    • التي ليست أطرافا في
        
    • التي ليست أطرافاً في
        
    • التي ليست طرفا في
        
    • غير الأطراف بالاتفاقية
        
    • التي ليست طرفاً في
        
    Many States that are not party to this Convention have incorporated its safeguards in their nationality laws. UN فقد أدرجت العديد من الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية ضماناتها في قوانينها الخاصة بالجنسية.
    In this regard, Morocco hopes that all States that are not party to the CWC will adhere to it as soon as possible. UN وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not party to the Agreement. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    Japan calls upon States that are not party to the Treaty to accede as a non-nuclear-weapon State on the occasion of bilateral meetings or international conferences. UN تهيب اليابان بالدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة نووية بمناسبة انعقاد الاجتماعات الثنائية والمؤتمرات الدولية.
    All other United Nations Member States that are not party to the Convention abstained on this vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. UN والنص بصيغته الحالية غامض ويمكن تفسيره على أنه يرتب التزاما ملزما قانونا على الدول التي ليست طرفا في العقد المعني.
    :: Recognize that countries that are not party to the NPT also have a duty to participate in the disarmament process. UN :: الاعتراف بأن البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أيضا عليها واجب المشاركة في عملية نزع السلاح.
    Let me also take this opportunity to encourage all States that are not party to the Agreement to join as soon as possible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    This provision would result in rendering the convention applicable even to States that are not party to the convention, having neither negotiated nor adopted it. UN ويؤدي هذا الحكم إلى جعل الاتفاقية منطبقة حتى على الدول غير الأطراف في الاتفاقية، التي لم تتفاوض عليها ولم تعتمدها.
    We require that compulsory transfer of personal data, for public interest purposes, to States that are not party to the Convention, be accompanied by adequate safeguards. UN ونطلب أيضا توفير حماية كافية للنقل الإلزامي للبيانات الشخصية لأغراض المصلحة العامة إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    In this forum, delegations that are not party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or members of the Conference on Disarmament can come face to face to share and express views on vital security issues. UN في هذا المحفل، تستطيع الوفود غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غير الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تلتقي وجها لوجه للإعراب عن وجهات النظر بشأن المسائل الأمنية المهمة وتبادلها.
    States that are not party to the statute should, in conformity with the two-step process described in paragraph 444 of the report of the Working Group, also be given an opportunity to declare their acceptance of the court's jurisdiction on an ad hoc basis. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    In this regard, I would like to emphasize the major concern there is about the nuclear activities of countries that are not party to the NPT and have nuclear weapons programmes. UN وفي ذلك الصدد أود أن اشدد على القلق الرئيسي بشأن أنشطة تلك البلدان النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة والتي لديها برامج أسلحة نووية.
    We urge that OPCW continue its work in this direction, and we call on States that are not party to the Convention to become so. UN ونحث كذلك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مواصلة عملها في هذه الاتجاه، وندعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    In States that are not party to the Covenant or the Optional Protocols, national human rights institutions may encourage their ratification. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    In States that are not party to the Covenant or the Optional Protocols, national human rights institutions may encourage their ratification. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    The Declaration on Social and Legal Principles, which is mentioned in the Preamble to the Convention on the Rights of the Child, is applicable to all States, including those that are not party to any of the treaties mentioned above. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    We call on those countries that are not party to those instruments to accede to them as soon as possible. UN وندعو تلك البلدان التي ليست طرفا في تلك الصكوك أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    In the same breadth, we call on the States that are not party to the NPT to ratify and/or accede to the Treaty without any further delay. UN وفي نفس الوقت، ندعو الدول التي ليست طرفا في المعاهدة إلى التصديق و/أو الانضمام إلى المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    (b) The Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and its Protocols is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    We emphasize that the Conference on Disarmament is significant for the very reason that it is the sole multilateral disarmament negotiating forum which brings together all nuclear-weapon States and States that are not party to the NPT. UN ونحن نشدد على أهمية مؤتمر نزع السلاح كونه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more