"that are not represented" - Translation from English to Arabic

    • غير الممثلة
        
    It also extends to international organizations that are not represented here today. UN كما أنه يمتد ليشمل المنظمات الدولية غير الممثلة هنا اليوم.
    Furthermore, the United Nations should not lose sight of the plight of children in those countries that are not represented in the United Nations. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا يغيب عن نظر الأمم المتحدة محنة أطفال البلدان غير الممثلة في الأمم المتحدة.
    Such reports cannot meet the minimum expectations of those Member States that are not represented in the Council. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    It is the view of the co-facilitators that to facilitate implementation and ensure greater access by national stakeholders to the treaty body sessions, a session of the larger treaty bodies should be held on a biennial or triennial basis in New York to facilitate the access of those States parties that are not represented in Geneva. UN يرى الميسران المشاركان أنه من أجل تيسير إقامة دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكفالة وصول الجهات الوطنية المعنية إلى تلك الدورات بشكل أكبر، ينبغي أن تعقد دورة للهيئات الأكبر المنشأة بموجب معاهدات كل سنتين أو كل ثلاث سنوات في نيويورك من أجل تيسير وصول الدول الأطراف غير الممثلة في جنيف إليها.
    The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    (ii) Ensure full participation of all agencies, funds and programmes of the United Nations system, including those that are not represented at the country or regional levels, in their work; UN ' 2` كفالة المشاركة التامة لجميع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في ذلك غير الممثلة على الصعيدين القطري والإقليمي، في أعمالها؛
    The Inspectors note that the fact that the examination is offered only to nationals from countries that are not represented, or are not adequately represented in the Secretariat, serves the purpose of improving the geographical composition of the Secretariat. UN :: وأشار المفتشان إلى أن قَصْر الامتحانات على مواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف في الأمانة العامة يهدف إلى تحسين التركيبة الجغرافية للأمانة.
    Any attempt to limit this opportunity will reduce the First Committee's relevance, especially to the States Members of the United Nations that are not represented in the Conference on Disarmament. UN وأية محاولة لتقييد هذه الفرصة ستقلل أهمية اللجنة الأولى، بخاصة بالنسبة إلى الدول الاعضاء في الامم المتحدة غير الممثلة في مؤتمر نزع السلاح.
    Member States that are not represented on the General Committee but have requested the inclusion of an item in the agenda have, in accordance with rule 43, been granted permission to participate without a vote in the Committee’s discussion of the request. UN ووفقا للمادة ٤٣ من مواد النظام الداخلي، يسمح للدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب التي تطلب إدراج بند في جدول الأعمال بأن تشارك في مناقشة المكتب للطلب دون أن تتمتع بحق التصويت.
    Moreover, the principle of equitable geographical distribution in membership of this category, must, in the first place, be adhered to, in order to give priority to the geographic groups that are not represented at all in the Council or that are minimally represented. UN كما يجب أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هذه الفئة بحيث تعطى اﻷولوية لﻷقاليم الجغرافية غير الممثلة على اﻹطلاق في المجلس أو ذات التمثيل اﻷدنى.
    33. The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN ٣٣ - مع مراعاة المادة ٤٣ من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول اﻷعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه اﻵن.
    The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    But those limitations should not prevent States that are not represented on the Council from having access to the necessary information in order to learn about and understand the decision-making process in a body that, in the last analysis, acts on behalf of the Members of this Organization, according to the provisions of article 24, paragraph 1, of the Charter. UN بيد أنه لا يمكن لتلك القيود أن تمنع الدول غير الممثلة في المجلس من أن تكون لديها إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية لكي يتسنى لها الاطلاع على عملية صنع القرار وفهمها في هيئة، في نهاية المطاف، تتصرف باسم أعضاء هذه المنظمة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 24، من الميثاق.
    33. The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, allowing Member States that are not represented on the Committee to participate in the discussions of the General Committee. UN ٣٣ - مع مراعاة المادة ٤٣ من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه ﻹتاحة الفرصة أمام الدول اﻷعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه اﻵن.
    The right thing to do is to apply to the permanent membership the same principle of equitable geographical distribution, taking into consideration, first, the situation of the under- represented region — Asia — and the regions that are not represented at all among the permanent members: Africa and Latin America and the Caribbean. UN وصحيح أن يطبق على هذه العضوية أيضا مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وأن يراعى بالدرجة اﻷولى وضع اﻹقليم ذي التمثيل اﻷدنى وهي المنطقة اﻵسيوية ووضع اﻷقاليم غير الممثلة على اﻹطلاق في العضوية الدائمة وهي المنطقة اﻷفريقية ومنطقة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    (g) Greater attention needs to be given to ensuring attendance at important coordination meetings by organizations that are not represented at the field level; UN )ز( يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لحضور المنظمات غير الممثلة على الصعيد الميداني في اجتماعات التنسيق الهامة؛
    The AUC is participating more in cluster meetings, and the cluster is exploring the possibility of visiting the RECs in order to spur the active participation of RECs that are not represented in Addis Ababa. UN وبغية تحفيز المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية غير الممثلة في أديس أبابا ، تستكشف المجموعة إمكانية إجراء زيارة لهذه الجماعات .
    Although the majority of the Curriculum Group voted against it, the Ministry included in the revised curriculum that a clause that the teaching of knowledge of religions and life stances that are not represented in the local community can be postponed from the primary school until the intermediate stage. UN وبالرغم من أن أغلبية أعضاء الفريق المعني بالمنهج الدراسي صوتت ضد ذلك، فقد ضمَّنت الوزارة المنهج الدراسي المنقح شرطاً ينص على أن تعليم معرفة الأديان وفلسفات الحياة غير الممثلة في المجتمع المحلي يمكن إرجاؤه من المدرسة الابتدائية حتى المرحلة المتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more