"that are part" - Translation from English to Arabic

    • التي تشكل جزءاً
        
    • التي تشكل جزءا
        
    • التي هي جزء
        
    • التي تعد جزءا
        
    • التي تمثل جزءا
        
    • التي هي طرف
        
    • والتي هي جزء
        
    • التي هي ضمن
        
    • تمثل جزءاً
        
    • تكوّن جزءا
        
    • تعتبر جزءا
        
    • مما يشكل جزءا
        
    • التي جزء
        
    • التي تنتمي إلى
        
    • التي تشكّل جزءاً
        
    In countries that are part of regional intergovernmental or supranational groupings, the options for impacting policy and for acquiring economic and political information of relevance to investors is multiplied. UN وفي البلدان التي تشكل جزءاً من تجمعات إقليمية حكومية دولية أو فوق وطنية، تتضاعف خيارات التأثير في السياسة العامة والحصول على المعلومات الاقتصادية والسياسية المفيدة للمستفيدين.
    Spanish companies have contributed to the construction of many objects that are part of the hardware of the International Space Station. UN وقد ساهمت الشركات الإسبانية في بناء العديد من التجهيزات التي تشكل جزءاً من معدات محطة الفضاء الدولية.
    Gus Kouwenhoven lives in one of the villas that are part of the hotel complex. UN ويقيم غاس كونهوفن في إحدى الفيلات التي تشكل جزءا من مجمع الفندق.
    This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death. UN وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة.
    Of course, we also need new, specific commitments to finance the various conventions that are part of the process that began in Rio. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    Such groups do, nevertheless, have an obligation to respect certain minimal rules of humanitarian conduct that are part of international customary law. UN وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي.
    The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. UN وفي الواقع، قد تمثل إتاحة إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من التراث الوطني تحدياً في بعض الحالات.
    The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. UN وقد يكون توفير إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من الإرث الوطني، في واقع الحال، تحدياً في بعض الحالات.
    " Living Well " relates directly to the general welfare of people, i.e. to additional elements that are part of their daily life and that of the social groups with which they interrelate. UN ويتصل ' العيش الكريم` اتصالاً مباشراً برفاه الناس العام، أي بالعوامل الإضافية التي تشكل جزءاً من حياتهم اليومية ومن حياة الفئات الاجتماعية التي يترابطون معها.
    The day would be informed by successful national awarenessraising activities that are part of lead poisoning prevention work in Australia and the United States. UN وسوف يُزوَّد هذا اليوم بمعلومات متأتية من الأنشطة الوطنية الناجحة لإذكاء الوعي التي تشكل جزءاً من عمل الوقاية من التسمم بالرصاص في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Licensing Systems that are part of RMP Projects UN نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات
    The publications were distributed to the organizations that are part of the women's and feminist movements, parliamentarians and legal professionals. UN ووزع المنشوران على المنظمات التي تشكل جزءا من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، وعلى البرلمانيين والمهنيين القانونيين.
    Ensuring complete and effective cooperation between the CSCE and the United Nations, including the organizations that are part of the United Nations system, requires the broad use of their experience and possibilities. UN ويتطلب ضمان التعاون الكامل والفعال بين المؤتمر واﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات التي تشكل جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، استخداما واسع النطاق لخبراتهما وإمكانياتهما.
    They can use the optional elements that are part of the report of the Group of Governmental Experts as a tool for that purpose. UN ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض.
    Individual Customs Training Projects that are part of RMPs UN المشروعات الإفراديّة لتدريب الجمارك، التي هي جزء من خطط إدارة غازات التبريد
    The Latin American Parliament has played a very important role in consolidating democratic values in the fraternal countries that are part of the Latin American community. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    UNICEF cooperates with countries in their activities pertaining to the protection of children and participates in family-planning actions that are part of maternal and child health programmes. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    Such training also helps build capacities at institutions in developing countries that are part of the UNU global networks. UN كما يساعد هذا التدريب على بناء القدرات لدى المؤسسات في البلدان النامية التي تمثل جزءا من الشبكات العالمية لجامعة اﻷمم المتحدة.
    In addition, all States that are part of military alliances that include nuclear-weapon States should commit to reducing and eliminating the role of nuclear weapons in collective security doctrines. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Meanwhile, my delegation is following with interest all activities in the United Nations system related to unexploded remnants of war, as well as discussions on a proposed instrument in that regard that are part of the international disarmament and international security agenda. UN وفي هذه الأثناء، يتابع وفد بلادي باهتمام كل الأنشطة الدائرة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المخلفات الحربية غير المنفجرة، وكذلك المناقشات الدائرة بشأن صك مقترح في هذا الشأن، والتي هي جزء من جدول الأعمال الدولي لنـزع السلاح والأمن الدولي.
    Those sites contained a range of dual-use equipment and materials that are part of the UNMOVIC inventory of monitored items. UN وكانت تلك المواقع تضم مجموعة من المعدات والمواد المزدوجة الاستخدام التي هي ضمن البنود التي ترصدها اللجنة.
    (c) Entity differences, which occur when the budget omits programmes or entities that are part of the entity for which the financial statements are prepared. UN (ج) فروق ناشئة عن الكيانات تحدث عندما تحذف الميزانية برامج أو كيانات تمثل جزءاً من الكيان الذي تعد لأجله البيانات المالية.
    12. Fixed-term appointments cover the employment of staff engaged for defined periods of time to perform functions that are part of the organization's regular and continuing activities. UN 12 - تغطي التعيينات المحددة المدة عمل الموظفين المعينين لفترات محددة من الزمن لأداء مهام تكوّن جزءا من أنشطة المنظمة العادية والمستمرة.
    Japan will continue to play a constructive role in the multilateral negotiations that are part of the peace process. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام.
    (c) Free passage for humanitarian aid convoys, subject to reasonable control of the contents and personnel that are part of the convoy at one checkpoint. UN )ج( حرية مرور قوافل المعونة اﻹنسانية، على أن تكون خاضعة للمراقبة المعقولة للمحتويات واﻷفراد مما يشكل جزءا من القافلة في إحدى نقاط التفتيش.
    CNs contribute to the TEQ in Arctic mammals like beluga whales that are part of the diet of Arctic indigenous peoples. UN وتسهم النفثالينات في معادلات السمية الشاملة في حيوانات القطب الشمالي مثل حيتان البيلوجا التي جزء من النظام الغذائي للشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    (vi) a reference to Euro, EUR or Euro is to the currency of those members of the European Union that are part of the Eurozone; UN ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛
    8. Support the taking of the necessary measures to safeguard traditional knowledge and wisdom that are part of Latin American and Caribbean identities; UN 8 - يؤيدون اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين المعارف التقليدية والحكمة الموروثة التي تشكّل جزءاً من هويات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more