"that are seeking to" - Translation from English to Arabic

    • التي تسعى إلى
        
    • التي تسعى الى
        
    Our main objective is to contribute to development and peace-building in countries that are seeking to resolve violent and deep-seated conflict. UN وهدفنا الرئيسي هو المساهمة في تطوير بناء السلام في البلدان التي تسعى إلى حسم الصراعات العنيفة ذات الجذور العميقة.
    The report also takes note of African Governments that are seeking to gradually align their budgetary spending with NEPAD practice. UN ويحيط التقرير علما أيضا بالحكومات الأفريقية التي تسعى إلى التوفيق تدريجيا بين الإنفاق وفقا لميزانياتها وممارسات الشراكة الجديدة.
    Training in this area would be highly beneficial for enterprises that are seeking to expand their trade horizons, as well as for government officials assisting them; UN ومن شأن توفير التدريب في هذا المجال أن يعود بفائدة كبيرة على المشاريع التي تسعى إلى توسيع آفاقها التجارية، وكذا على المسؤولين الحكوميين الذين يقدمون المساعدة إلى تلك المشاريع؛
    The International Senior Lawyers Project assists dozens of non-governmental organizations and several governments of less or least developed countries that are seeking to promote and advance economic development, social justice and human rights. UN ويقدم مشروع كبار المحامين الدوليين المساعدة لعشرات المنظمات غير الحكومية وعدد من حكومات البلدان الأقل نموا التي تسعى إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والنهوض بها.
    I wish to refer here to the current negotiations that are seeking to conclude the General Agreement on Tariffs and Trade talks. UN وأود أن أشير هنا الى المفاوضات الجارية التي تسعى الى اتمام محادثات مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    The South African TRC has become a model for countries all over the world that are seeking to come to terms with dark periods in their recent history. UN وقد أصبحت لجنة الحقيقة والمصالحة الجنوب - أفريقية نموذجاً يُحتذى من قِبل البلدان في سائر أنحاء العالم التي تسعى إلى تخطي فترات مظلمة من تاريخها الحديث.
    We obviously would have liked, in certain places, to see certain aspects be more strengthened and certain progress better reflected, but we do understand that maintaining a consensus requires compromising with those delegations whose views we do not share or that are seeking to undervalue the progress made within the frameworks of those conventions. UN ومن البديهي أننا كنا نود أن نرى، في بعض الأماكن مزيدا من التعزيز لبعض الجوانب وأن نرى بعض التقدم قد أحرز، ولكننا نفهم أن الحفاظ على توافق الآراء يتطلب التوافق مع الوفود التي لا نشاطرها وجهات النظر أو التي تسعى إلى التقليل من قيمة التقدم المحرز داخل أطر هاتين الاتفاقيتين.
    8. Professionalism: the United Nations Programme should assist Member States that are seeking to reorient public-sector culture toward responsiveness to the needs and expectations of citizens. UN ٨ - الطابع المهني: ينبغي أن يساعد برنامج اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء التي تسعى إلى إعادة توجيه ثقافة القطاع العام من أجل الاستجابة لاحتياجات المواطنين وتوقعاتهم.
    Brazil attaches importance to realizing the full potential of the Council and the United Nations human rights system, with a view to undertaking tangible cooperation measures for countries that are seeking to address challenges in the field of human rights, but that may lack the required technical, material or institutional capacities. UN وتعلق البرازيل أهمية على أن يُفَعِّل المجلس ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كامل إمكانياتهم بغية تنفيذ تدابير ملموسة للتعاون في البلدان التي تسعى إلى مواجهة التحديات في ميدان حقوق الإنسان، وإن كانت تفتقر إلى القدرات التقنية أو المادية أو المؤسسية في هذا الصدد.
    33. With regard to cultural rights, the academic and information facilities that have been established to promote Kurdish culture include a university in the Autonomous Region and the Kurdish Cultural and Publishing House, which is run by the Ministry of Culture and Information and publishes a daily newspaper and a number of magazines that are seeking to develop Kurdish culture. UN ٣٣- أما فيما يتعلق بالحقوق الثقافية، فقد تم إنشاء مرافق علمية وإعلامية لدعم الثقافة الكردية منها: إنشاء جامعة في منطقة الحكم الذاتي وتأسيس دار الثقافة والنشر الكردية التابعة إلى وزارة الثقافة واﻹعلام، وتصدر عن هذه الدار جريدة يومية وعدد من المجلات التي تسعى إلى تطوير الثقافة الكردية.
    23. In addition, the Government of Iraq has, to the knowledge of the Special Rapporteur, failed to demonstrate a genuine concern for those who are still missing in so far as it has yet to participate fully and in a cooperative spirit with both Governments and international humanitarian organizations that are seeking to resolve the cases on behalf of the next of kin. UN ٢٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، لم تظهر حكومة العراق، حسب علم المقرر الخاص، اهتماما حقيقيا باﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، وبما أنه لا يزال يتعين عليها المشاركة الكاملة وبروح تعاونية مع كل من الحكومات والمنظمات اﻹنسانية الدولية التي تسعى إلى حل القضايا بالنيابة عن اﻷقارب المقربين للمفقودين.
    Together with the Syrian Arab Republic (where the last local case was reported in 2004), Armenia, Turkmenistan (last local cases reported in 2005) and Egypt, these countries make up the group of countries that are seeking to prevent the reintroduction of transmission. UN وإلى جانب الجمهورية العربية السورية (حيث أبلغ عن آخر حالة محلية في عام 2004)، وأرمينيا وتركمانستان (أبلغ عن آخر حالات محلية في عام 2005) ومصر، تشكل هذه البلدان مجموعة البلدان التي تسعى إلى منع عودة انتقال العدوى.
    In that regard, the High Commissioner was considering ways to reassemble within the Secretariat a core team to service their communications procedures, which should reinforce the work not only of the three treaty bodies that currently have such procedures in place but also of the other three bodies that are seeking to have such procedures developed in relation to the treaties whose implementation they monitor. UN وفي هذا الصدد، قال إن المفوضة السامية تنظر في السبل الكفيلة بإعادة تجميع فريق رئيسي داخل الأمانة لخدمة إجراءات اتصالات الهيئات المنشأة بمعاهدات، الأمر الذي لن يعزز فقط أعمال الهيئات الثلاث التي لديها مثل هذه الإجراءات حاليا،ً وإنما أيضا أعمال الهيئات الثلاث الأخرى التي تسعى إلى وضع إجراءات من هذا القبيل فيما يتعلق بالمعاهدات التي تضطلع هذه الهيئات برصد تنفيذها.
    In addition to the violations of international humanitarian law referred to above, the Government of Iraq has failed to demonstrate genuine concern for those who remain missing insofar as it has yet to participate fully and in a cooperative spirit either with the Governments involved or with the international humanitarian organizations that are seeking to resolve the cases on behalf of the next of kin. UN 81- وبالإضافة إلى انتهاكات القانون الدولي الإنساني المشار إليها آنفاً، فقد أعرضت حكومة العراق عن إبداء اهتمام صادق بمن لا يزالون مفقودين حتى الآن، حيث لا يزال يتعين عليها أن تشارك بشكل كامل وبروح من التعاون مع الحكومات المعنية أو مع المنظمات الإنسانية الدولية التي تسعى إلى تسوية الحالات بالنيابة عن أقارب المفقودين.
    Today, States that are seeking to promote or consolidate processes of democratization are often involved in a transition from a single party system of government to a multiparty system, which may include former liberation or rebel movements. UN ١٤ - واليوم، غالبا ما تكون الدول التي تسعى الى تعزيز أو توطيد عمليات إرساء الديمقراطية مشتركة في مرحلة انتقالية من نظام الحكم القائم على الحزب الواحد الى نظام متعدد اﻷحزاب، الذي قد يشمل حركات التحرير أو حركات الثوار السابقة.
    33. In addition to the violations of international humanitarian law referred to above, the Government of Iraq has, to the knowledge of the Special Rapporteur, failed to demonstrate genuine concern for those who remain missing in so far as it has yet to participate fully and in a cooperative spirit with both Governments and international humanitarian organizations that are seeking to resolve the cases on behalf of the next of kin. UN ٣٣ - وبالاضافة الى انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار اليها أعلاه، لم تظهر حكومة العراق، بقدر ما يعلم المقرر الخاص، اهتماما حقيقيا بشأن من ظلوا مفقودين من حيث أنها لم تشارك بعد تماما وبروح التعاون مع كل من الحكومات والمنظمات اﻹنسانية الدولية التي تسعى الى حل هذه الحالات بالنيابة عن اﻷقربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more