"that are to be" - Translation from English to Arabic

    • التي يتعين
        
    • التي سيتم
        
    • التي سيجري
        
    • التي من المقرر
        
    The latter should include an estimate of the full incremental costs that are to be met by the financial mechanism under the Convention. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات تقديراً لكامل التكاليف الإضافية التي يتعين أن تتحملها الآلية المالية بموجب الاتفاقية.
    Iceland will work towards the commitments set out in the Declaration of Commitment that are to be met by the year 2005 and the year 2010. UN وستعمل آيسلندا على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام التي يتعين تنفيذها بحلول عامي 2005 و 2010.
    Another crucial aspect of the content of the decision, when a breach of a right has been found, is the determination of the reparations that are to be provided and effectively implemented. UN وثمة جانب هام آخر لمحتوى القرار، عند ثبوت انتهاك الحق، وهو تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها وتنفيذها بشكل فعال.
    When appropriate, provide as much detail on the nature of the assistance required, the objectives that will be met and the needs that are to be addressed with indications of the costs, resources and expected outcomes. UN وينبغي، ما كان مناسباً تقديم أكبر قدر من التفاصيل عن طبيعة المساعدات المطلوبة، والأهداف التي سيتم تحقيقها، والإحتياجات التي سيتم التصدي لها تحديدها مع مؤشرات للتكاليف والموارد والنتائج.
    Lecturers with peacekeeping experience as well as previous students of the course are being utilized to better prepare future trainers of national contingents that are to be deployed to peacekeeping missions; UN ويُستعان بمحاضرين ذوي تجربة في مجال حفظ السلام وبطلبة الدورات الدراسية السابقة من أجل تحسين إعداد المدربين المقبلين لوحدات العسكريين الوطنية التي سيجري نشرها في بعثات حفظ السلام.
    In the Committee's view, the description of the needs that are to be addressed through the establishment of this post is exceedingly general. UN وترى اللجنة أن وصف الاحتياجات التي من المقرر تلبيتها من خلال إنشاء هذه الوظيفة هو وصف عام للغاية.
    Second, non-governmental stakeholders have a high level of knowledge of the kinds of problems that are to be addressed and potential ways to tackle them, which has proven to complement the government perspective in a useful way. UN ثانيا، تتمتع المنظمات غير الحكومية من الجهات المعنية بمستوى عال من المعرفة بأنواع المشاكل التي يتعين معالجتها والسبل الممكنة للتصدي لها، الأمر الذي ثبت أنه يكمل منظور الحكومة بطريقة مفيدة.
    The program has a proven effective on developing a negative attitude towards smoking among children and on gaining by them useful knowledge related to the steps that are to be taken in the possible theoretical situation of passive smoking. UN واتسم البرنامج بفعالية مؤكدة من حيث تمكين الأطفال من اكتساب موقف سلبي من التدخين ومعرفة مفيدة بالخطوات التي يتعين اتخاذها حيال احتمال تعرضهم المفترض للتدخين السلبي. الحد من الأمراض السرطانية
    The steps that are to be taken to reverse this illegality are also stated in the same advisory opinion, as is our obligation as members of the international community not to recognize the illegal situation arising from that construction. UN وتتضمن الفتوى نفسها أيضا الخطوات التي يتعين اتخاذها لإزالة هذا الإجراء غير القانوني، وكذلك التزامنا كأعضاء في المجتمع الدولي بألا نعترف بالحالة غير القانونية الناشئة عن عملية التشييد تلك.
    When balancing between the workers' right to organize and the employer's right to manage his business, a special weight should be given to the workers' right, because their fate is embedded in the rights that are to be entrenched in the collective agreements applying to them. UN عند الموازنة بين حق العمال في التنظيم وحق رب العمل في إدارة أعماله، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لحق العمال، لأن مصيرهم متجذر في الحقوق التي يتعين ترسيخها في الاتفاقات الجماعية التي تنطبق عليهم.
    Most of the text provided with each problem is designed to highlight the broader questions and challenges, which are then crystallized in the given specific problems that are to be solved by the students. UN وغالبية النصوص المقدمة مع كل مسألة مصممة بحيث تبرز المسائل التحديات الأعم، وهي تبلور بعد ذلك في المسائل المحددة التي يتعين على الطلاب حلها. الفيزياء الفلكية كعلم رائد
    The Plan identifies the objectives that are to be achieved, the programmes and modalities that will be used to achieve the objectives and the timeline for the successful completion of each programme. UN وتحدد الخطة الأهداف التي يتعين بلوغها، والبرامج والطرائق التي ينبغي استخدامها لتحقيق تلك الأهداف والجدول الزمني لتنفيذ كل برنامج بنجاح.
    With regard to the discussions we have been having about the revitalization of the work of the Committee, many delegations have expressed the view that we should have more time to consult on draft resolutions that are to be adopted. UN وبالنسبة للمناقشات التي دأبنا على إجرائها بشأن تنشيط أعمال اللجنة، فقد أعربت العديد من الوفود عن رأيها بأنه ينبغي أن نأخذ المزيد من الوقت للتشاور بشأن مشاريع القرارات التي يتعين اعتمادها.
    The Bill spells out the NCACC's organisational, control and inspection functions, including certain guiding principles and criteria that are to be taken into account when considering permit applications. UN ويحدد هذا المشروع مهام اللجنة المتعلقة بالتنظيم والرقابة والتفتيش، ويشمل بعض المبادئ الإرشادية والمعايير التي يتعين مراعاتها عند النظر في طلبات الحصول على تراخيص.
    The Bill spells out the NCACC's organisational, control and inspection functions, including certain guiding principles and criteria that are to be taken into account when considering permit applications. UN ويحدد هذا المشروع مهام اللجنة المتعلقة بالتنظيم والرقابة والتفتيش، ويشمل بعض المبادئ الإرشادية والمعايير التي يتعين مراعاتها عند النظر في طلبات الحصول على تراخيص.
    In order to avoid confusion, the Advisory Committee requests the Secretariat to refrain from using the past tense to describe activities that are to be undertaken in the future or that are not yet completed. UN وبغية تفادي الارتباط، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة الكف عن استخدام الفعل الماضي لوصف الأنشطة التي يتعين القيام بها في المستقبل أو التي لم تكتمل بعد.
    Part II contains lists of all development projects and programmes that are to be implemented over the coming three-year period, and plans of action and timelines for each of them. UN أما الفصل الثاني للخطة فيحتوي على قوائم بكافة المشاريع والبرامج التنموية التي سيتم تنفيذها خلال الأعوام الثلاثة القادمة، وخطط العمل والبرامج الزمنية الخاصة بها.
    14. With the exception of the P-4 level post for Chief, Commodity Management Unit, all of the posts that are to be retained will be in Sector West in Suai and Covalima. UN 14 - باستثناء وظيفة رئيس وحدة إدارة السلع الأساسية التي هي في الرتبة ف-4، ستكون جميع الوظائف التي سيتم الإبقاء عليها في القطاع الغربي في سواي وكوفاليما.
    The investigating bodies can draw on experts to identify and evaluate the assets that are to be seized. UN ويمكن لهيئات التحقيق أن تعوّل على خبراء من أجل تحديد وتقييم الممتلكات التي سيجري حجزها.
    Protocols that are to be established, including those that foresee the displacement of the community, need to encompass actions targeting and involving indigenous persons with disabilities. UN ويجب أن تشمل البروتوكولات التي سيجري وضعها، بما فيها التي تتوقع تشريد المجتمع المحلي، إجراءات تستهدف وتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more