The action plan focuses in particular on groups that are vulnerable to discrimination on several different grounds. | UN | وتركز خطة العمل تركيزاً خاصاً على الفئات المعرضة للتمييز لأسباب مختلفة. |
Many of the Millennium Development Goals, if attained, would serve to significantly reduce the overall sources of tension for developing countries that are vulnerable to conflict. | UN | ومن شأن بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية أن تحد بدرجة كبيرة من الأسباب العامة للتوتر التي تعاني منها البلدان النامية المعرضة للصراع. |
Implementing the Millennium Development Goals will contribute to reducing the overall sources of tension in developing countries that are vulnerable to conflict; so will further developing and implementing a stronger international normative and institutional framework. | UN | وسيسهم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في تقليص مصادر التوتر بشكل عام في البلدان النامية المعرضة للصراع، كما أن مما يسهم فيه مواصلة إعداد إطار معياري ودستوري أقوى وتطبيقه على الصعيد الدولي. |
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee (E/C.12/1991/1) emphasize the need to " provide detailed information about those groups within ... society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing " . | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالاسكان " . |
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee (E/C.12/1991/1) emphasize the need to “provide detailed information about those groups within ... society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing”. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالاسكان " . |
Within the overall focus on victims suggested above, it may also make sense to focus on groups that are vulnerable to both crime victimization and treatment by the criminal justice system as offenders. | UN | 42- وضمن إطار التركيز العام على الضحايا، المشار إليه أعلاه، قد يكون من المنطقي أيضا التركيز على الفئات المعرّضة للإيذاء الإجرامي وللمعاملة كجناة من جانب نظام العدالة الجنائية في آن واحد. |
Such services may help families that are vulnerable to external economic pressures to remain together. | UN | وقد تساعد هذه الخدمات في الحفاظ على تماسك الأسر المعرضة للضغوط الاقتصادية الخارجية. |
Based on a general concept of tracing, isotope techniques enable researchers to assess dam leakage and identify groundwater zones that are vulnerable to contamination from surface water and irrigation water. | UN | وتُمكّن التقنيات النظيرة الباحثين، بناء على مفهوم عام يتمثل في التعقب، من تقييم تسرب المياه من السدود وتحديد مناطق المياه الجوفية المعرضة للتلوث بالمياه السطحية ومياه الري. |
Genuine fears have been voiced by a number of developing countries, especially small island States, that are vulnerable to natural disasters and suffer from the disadvantages of being far from their sources of supply of raw materials and foodstuffs and the markets for their export products. | UN | وقد أعرب عدد من البلدان النامية، خاصة الدول الجزرية الصغيرة، المعرضة للكوارث الطبيعية والتي تعاني من البعد عن مصادر تزويدها بالمواد اﻷولية واﻷغذية وعن اﻷسواق التي يمكنها أن تصرف فيها منتجاتها. |
Looking ahead, there will remain a need to complement development activities with focused humanitarian action that targets socially marginalized groups as well as households that are vulnerable to a variety of risks. | UN | وبالتطلع إلى المستقبل، ستظل هناك حاجة إلى تكملة الأنشطة الإنمائية بإجراءات إنسانية محددة تستهدف الجماعات المهمشة اجتماعيا، وإضافة إلى الأسر المعيشية المعرضة لمخاطر متنوعة. |
The cause of the widespread loss of life and damage, a result of the occurrence of natural hazards, is linked to the increasing number of people and assets that are vulnerable to disasters. | UN | ويعود حجم الخسائر في الأرواح والممتلكات عند حدوث الكوارث الطبيعية إلى ارتفاع عدد السكان والممتلكات في الأماكن المعرضة للكوارث. |
United Nations bodies are actively strengthening their regional presence in many areas around the world that are vulnerable to crises, with a view to ensuring that all aspects, including the humanitarian, human rights, political and developmental dimensions, of a given emergency are coherently addressed. | UN | وتعمل هيئات الأمم المتحدة بنشاط على تعزيز وجودها الإقليمي في العديد من المناطق المعرضة للأزمات في العالم، بغية كفالة التصدي بصورة متساوقة لجميع جوانب أي حالة طارئة بعينها، بما في ذلك أبعادها الإنسانية والسياسية والإنمائية والأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان. |
We particularly welcome the initiative of United Nations bodies in actively strengthening their regional presence in many areas around the world that are vulnerable to natural disasters and other crises. | UN | ونرحب بصفة خاصة بمبادرة هيئات الأمم المتحدة بنشاط إلى تعزيز وجودها الإقليمي في كثير من المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية وغيرها من الأزمات في أرجاء العالم. |
Combined large-scale investments, information management and collective action have already been undertaken by countries and communities with advanced economies that are vulnerable to the threat of climatic shocks. | UN | وقد قامت بعض البلدان والمجتمعات ذات الاقتصادات المتقدمة المعرضة لتهديد الصدمات المناخية بالجمع بين الاستثمارات الضخمة وإدارة المعلومات والعمل الجماعي. |
GRETs are, in addition, a determinant tool for transitioning towards low-carbon, sustainable growth paths and enhancing the adaptive capacity of communities that are vulnerable to climate change. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل هذه التكنولوجيات أداة حاسمة للتحول نحو مسارات نمو قليلة الانبعاثات الكربون ومستدامة، ولتعزيز القدرة على التكيف لدى المجتمعات المحلية المعرضة لمخاطر تغير المناخ. |
The challenges are most severe in the least developed countries, landlocked developing countries, some small island developing States and countries that are vulnerable to natural hazards and recurring lapses into armed violence. | UN | والتحديات أشد في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية وبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول المعرضة للأخطار الطبيعية والعودة بشكل متكرر إلى العنف المسلح. |
(e) Areas that are vulnerable to sea level rise must be accurately mapped and used in physical planning exercises; | UN | )ﻫ( يجب أن ترسم خرائط دقيقة للمناطق المعرضة للتأثر بارتفاع مستوى سطح البحر وأن تستخدم في عمليات التخطيط الطبيعي؛ |
Based on recent research findings by UNEP, the Intergovernmental Panel on Climate Change and other organizations, the proposed project is aimed at advising and supporting Arctic cities and towns that are vulnerable to various impacts of climate change by offering innovative approaches and solutions for urban, regional and national development planning. | UN | واستناداً إلى ما وصلت إليه أبحاث اليونيب والفريق الدولي المعني بتغير المناخ والمنظمات الأخرى، فإن المشروع المقترح يهدف إلى إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى مدن وبلدات القطب الشمالي المعرضة لمختلف آثار تغير المناخ وذلك بتقديم نُهج وحلول ابتكارية للتخطيط الإنمائي الحضري والإقليمي والوطني. |
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee (E/C.12/1991/1) emphasize the need to " provide detailed information about those groups within ... society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing " . | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالاسكان " . |
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee (E/C.12/1991/1) emphasize the need to " provide detailed information about those groups within ... society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing " . | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة، المنقحة بشأن شكل ومضمون التقارير، التي اعتمدتها اللجنة (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالإسكان " . |
In this regard, the revised general guidelines regarding the form and contents of reports adopted by the Committee (E/C.12/1991/1) emphasize the need to " provide detailed information about those groups within ... society that are vulnerable and disadvantaged with regard to housing " . | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المبادئ التوجيهية العامة المنقحة، التي اعتمدتها اللجنة بشأن شكل ومضمون التقارير، (E/C.12/1991/1) تشدد على الحاجة إلى " تقديم معلومات مفصلة عن تلك الجماعات داخل المجتمع التي تعتبر ضعيفة ومحرومة فيما يتعلق بالإسكان " . |
35. Unequal progress against the Millennium Development Goals, chronic fragility and vulnerability, and recurrent and protracted crises highlight the need to dedicate resources in a more focused way to countries that are vulnerable to disasters and other humanitarian crises. | UN | 35 - ويؤكد التقدم المتفاوت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والهشاشة والضعف المزمنان، وتكرار حدوث الأزمات وطولها، الحاجة إلى تخصيص الموارد بطريقة تركّز أكثر على البلدان المعرّضة للكوارث والأزمات الإنسانية الأخرى. |