"that are willing to" - Translation from English to Arabic

    • الراغبة في
        
    • التي ترغب في
        
    • والراغبة في
        
    8. States that are willing to develop a nuclear power programme must implement a sustainable technical, scientific, regulatory and administrative infrastructure. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    8. States that are willing to develop a nuclear power programme must implement a sustainable technical, scientific, regulatory and administrative infrastructure. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. UN والعملية بحاجة ماسة إلى الدول الراغبة في الدخول في اتفاقيات بشأن تنفيذ الأحكام.
    We thank all those countries that are willing to assist us in our recovery. UN ونشكر البلدان التي ترغب في مساعدتنــا فـي استعادة عافيتنا.
    Trademark-related unfair competition cases may constitute a large part of the caseload of competition authorities that are willing to devote resources to unfair competition cases. UN وقد تشكل حالات المنافسة غير العادلة المتصلة بالعلامة التجارية جزءاً هاماً من قضايا سلطات المنافسة التي ترغب في تخصيص موارد لحالات المنافسة غير العادلة.
    :: The United Nations and the international community should do more to assist West African countries that are willing to provide peacekeeping troops but find that meeting United Nations requirements regarding equipment and sustainment are unduly burdensome. UN :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.
    Approximately 328 suspected and convicted pirates were being held in those States at the time of writing. Although not a precondition to transfer, some patrolling countries have signed transfer agreements with States in the same region that are willing to accept suspected pirates for trial. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان عدد من تحتجزهم تلك الدول من قراصنة مشتبه بهم ومدانين زهاء 328 شخصا.() وقد قام بعض الدول التي تُسيِّر دوريات بإبرام اتفاقات إحالة مع الدول الموجودة في المنطقة ذاتها والراغبة في قبول قراصنة مشتبه بهم لكي تحاكمهم، وإن لم تكن تلك الاتفاقات شرطا مسبقا للإحالة.
    Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    Call for open and sustained political dialogue with those parties in Chad that are willing to renounce violence. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    UNMIK continues to seek out Member States that are willing to accept witnesses into national witness protection programmes. UN وتواصل البعثة الاتصال بالدول الأعضاء الراغبة في قبول شهود في برامج حماية الشهود الوطنية.
    Imposing an obligation to hand over an accused person for trial on States that are willing to accept the jurisdiction of a court may deter some States from becoming parties to the statute. UN ويمكن أن يؤدي فرض التزام تسليم متهم للمحاكمة على الدول الراغبة في قبول اختصاص المحكمة أن يمنع بعض الدول من أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    The CCW Implementation Support Unit continues to provide information to and work with those High Contracting Parties that are willing to promote universalization through their regional and bilateral contacts. UN وتواصل وحدة دعم التنفيذ تقديم المعلومات إلى الأطراف المتعاقدة السامية الراغبة في تعزيز العالمية والعملَ معها عبر اتصالاتها الإقليمية والثنائية.
    We wish to appeal to other countries that are in a position to do so to assist African countries that are willing to make their prisons available but limited by inadequate facilities. UN ونناشد البلدان اﻷخرى التي تسمح لها ظروفها بمساعدة البلدان اﻷفريقية الراغبة في إتاحة سجونها ولكن تعوزها المرافق الكافية، أن تقدم تلك المساعدة.
    For successful capacity-building, it is crucial that partnerships be formed with local organizations that are willing to invest resources in promoting cleaner production. UN ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف.
    For successful capacity-building, it is crucial to form partnerships with local organizations that are willing to invest resources for promoting cleaner production. UN ومن أجل النجاح في بناء القدرات يكون من الضروري للغاية تشكيل شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار الموارد في تشجيع الإنتاج الأنظف.
    In 2001 this relationship has continued, although a split is reported among RUF units that are willing to disarm in Sierra Leone and others that continue to fight in the war that has shifted to the Liberian and Guinean borders. UN وفي عام 2001، استمرت هذه العلاقة، بالرغم من الانشقاق الذي تردد أنه وقع بين وحدات الجبهة التي ترغب في نزع سلاحها في سيراليون ووحدات أخرى تواصل القتال في الحرب التي انتقلت إلى الحدود الليبرية والغينية.
    :: The United Nations and the international community should do more to assist West African countries that are willing to provide peacekeeping troops but find that meeting United Nations requirements regarding equipment and sustainment are unduly burdensome. UN :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.
    In addition, it discourages friendly countries that are willing to offer help to Somalia from doing so, especially in the areas of security and the rule of law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يثني البلدان الصديقة التي ترغب في عرض المساعدة على الصومال عن القيام بذلك، وبخاصة في مجالي الأمن وسيادة القانون.
    As foreshadowed in my opening statement to this Conference last week, I am conducting a series of bilateral consultations with members. I am meeting with all countries that are willing to see me. UN على نحو ما بَيَّنت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به أمام هذا المؤتمر في الأسبوع الماضي، فإنني بصدد سلسلة من المشاورات الثنائية مع بعض الأعضاء، حيث ألتقي بكل البلدان التي ترغب في مقابلتي.
    18. The secretariat is also gradually expanding its capacity to support countries that are willing to establish or strengthen national multisectoral mechanisms to promote and support disaster reduction initiatives. UN 18 - وتقوم أمانة الاستراتيجية تدريجيا بتوسيع نطاق قدراتها على دعم البلدان التي ترغب في إنشاء آليات وطنية متعددة القطاعات أو تعزيزها بهدف دعم أنشطة الحد من الكوارث.
    The Partnership is open to all Governments, development agencies and civil society organizations involved in improving health that are willing to adhere to the commitments set out in the International Health Partnership Global Compact for achieving the health-related Millennium Development Goals. UN وهذه الشراكة مفتوحة أمام جميع الحكومات والوكالات الإنمائية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تحسين الصحة التي ترغب في التقيد بالالتزامات المحددة في الاتفاق العالمي للشراكة الصحية الدولية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    The process and the role played in it by the International Campaign to Ban Landmines, an umbrella group of NGOs active in this field, have shown that determined, knowledgeable and well-organized NGOs that are willing to form caucuses and alliances can achieve successes in advocacy and lend tremendous weight to International and United Nations-led campaigns. UN وقد أظهرت هذه العملية، فضلا عن الدور الذي أدته فيها الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، وهي مجموعة شاملة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المضمار، أن بوسع المنظمات غير الحكومية المصممة والواعية والحسنة التنظيم والراغبة في تكوين تجمعات وتحالفات، أن تحقق نجاحا في مجال الدعوة، وتعطي للحملات الدولية والحملات التي تقودها اﻷمم المتحدة ثقلا هائلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more