"that article iv" - Translation from English to Arabic

    • أن المادة الرابعة
        
    • بأن المادة الرابعة
        
    11. The Conference affirms that article IV does not require the transfer of any particular nuclear material, equipment or technology. UN 11 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا تقتضي نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية بعينها.
    In that context, we wish to underscore that article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We wish to stress that article IV of the NPT guarantees the inalienable rights of all States to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN ونود أن نؤكد على أن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في استحداث وبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Thus, if a State Party has violated Article I or II, that State cannot argue that article IV protects it from the consequences of breach, including the imposition of measures by other States against its nuclear program. UN وبالتالي، إذا انتهكت دولة طرف المادة الأولى أو المادة الثانية فإنه لا يمكن لتلك الدولة أن تحاج بأن المادة الرابعة تحميها من عواقب الانتهاك، بما في ذلك اتخاذ دول أخرى إجراءات ضد برنامجها النووي.
    The Rio Group recalls that article IV of the NPT states that UN وتذكر مجموعة ريو بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أنه
    Notwithstanding the lack of international consensus on extraterritorial legislation, an increasing number of States Parties follow the interpretation that article IV provides a basis for extraterritorial legislation. UN وعلى الرغم من عدم التوصل بعد إلى توافق دولي في الآراء بشأن القوانين السارية خارج الحدود الإقليمية، فإن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء يأخذ بتفسير مؤداه أن المادة الرابعة توفر أساساً للقوانين السارية خارج الحدود الإقليمية.
    For now, it is common knowledge that article IV of the NPT, which provides for the fullest possible exchange of equipment, material, scientific and technological information for peaceful uses of nuclear energy, has not been implemented. UN ومن المعروف بشكل عام في الوقت الحالي، أن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، التي تنص على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية بأقصى قدر ممكن، لم تنفذ حتى اﻵن.
    `In the light of the foregoing the Department perceives no objection to the position which you are advancing to the effect that article IV of the Treaty of 8 December 1923, with Germany remains in effect despite the outbreak of war.' UN ' وعلى ضوء ما سبق، لا ترى الوزارة أي اعتراض على الموقف الذي تدعون إليه والذي مفاده أن المادة الرابعة من معاهدة 8 كانون الأول/ ديسمبر 1923، مع ألمانيا لا تزال نافذة رغم اندلاع الحرب`.
    The report also points out that article IV confirms this inalienable right since it is clearly a pre-existing right under the Treaty and can therefore be amended or restricted only by an express agreement between the parties. UN كما يجدر بالإشارة أن المادة الرابعة تكرس هذا الحق غير القابل للتصرف، وهو ما لا يدع مجالا للشك في أن هذا الحق قائم قبل إبرام المعاهدة، وأنه لا يمكن بالتالي تعديله أو تحديد نطاقه إلا بموجب اتفاق صريح بين الأطراف.
    7. The Conference states that article IV does not provide States Parties that have violated the non-proliferation provisions of the Treaty any protection from the consequences of these violations, including the imposition of measures against their nuclear programmes. UN 7 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا توفر للدول الأطراف المنتهكة لأحكام المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار أي حماية من عواقب تلك الانتهاكات، ومن ذلك فرض تدابير على برامجها النووية.
    For instance, it must be ensured that article IV (Increasing Participation of Developing Countries) be built into countries’ commitments, as this has not yet been applied. UN ومن ذلك مثلاً أنه ينبغي التأكد من أن المادة الرابعة )زيادة مشاركة البلدان النامية( تمثل جزءاً من تعهدات البلدان باعتبار أنها لم تطبق بعد.
    It is true that the word " military " has not been used to qualify the word " action " and this has led some authors to the conviction that article IV does not sanction military action but authorizes intercession only, such as diplomatic representations and economic countermeasures. UN إن لفظة " عسكرية " لم تستخدم حقا لوصف لفظة " الإجراءات " وأفضى ذلك إلى اقتناع بعض المؤلفين أن المادة الرابعة لا تجيز استخدام إجراءات عسكرية ولكن تجيز فحسب الوساطة، مثل العرائض الدبلوماسية والإجراءات المضادة الاقتصادية.
    13. Notwithstanding the fact that article IV of the BTWC does not explicitly refer to implementing legislation, the database documents show that most of the States Parties follow the bona fide interpretation of the Convention that necessitates legally binding implementing measures. UN 13- بالرغم من أن المادة الرابعة من الاتفاقية لا تشير صراحةً إلى تشريعات التنفيذ، فإن الوثائق المدرجة في قاعدة البيانات تبين أن معظم الدول الأطراف تتَّبع تفسير الاتفاقية بحسن نية، وهو ما يتطلب اتخاذ تدابير تنفيذية ملزمة قانوناً.
    The Embassy reiterates the point, made in its aide-mémoire of 16 January 1996, that article IV of the Convention, and the so-called Chairman's statement of 1980, recognize that parties to the Convention with islands within its area of application may exercise coastal state jurisdiction in respect of those islands. UN والسفارة تعيد التأكيد على النقطة الواردة في مفكرتها المؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والتي تشير الى أن المادة الرابعة من الاتفاقية، وما يعرف ببيان الرئيس لعام ١٩٨٠، يعترفان بحق اﻷطراف في الاتفاقية، التي تملك جزرا تقع في المنطقة الواقعة ضمن نطاق تطبيق الاتفاقية، في ممارسة ولاية الدولة الساحلية فيما يتعلق بتلك الجزر.
    6. The Syrian Arab Republic considers that article IV of the Treaty gave all parties to the Treaty the unshakable and inalienable right to acquire nuclear technology for various peaceful purposes, striking a balance between State rights and responsibilities and without discrimination or double standards. UN 6 - ترى الجمهورية العربية السورية أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعطت جميع الدول الأطراف، حقاً ثابتاً وغير قابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية، وذلك بشكل متوازن بين حقوق تلك الدول وواجباتها، دون أي تمييز وبعيداً عن الازدواجية في المعايير.
    6. The Syrian Arab Republic considers that article IV of the Treaty gave all parties to the Treaty the unshakable and inalienable right to acquire nuclear technology for various peaceful purposes, striking a balance between State rights and responsibilities and without discrimination or double standards. UN 6 - ترى الجمهورية العربية السورية أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعطت جميع الدول الأطراف، حقاً ثابتاً وغير قابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية، وذلك بشكل متوازن بين حقوق تلك الدول وواجباتها، دون أي تمييز وبعيداً عن الازدواجية في المعايير.
    32. His delegation also wished to reaffirm its understanding that article IV of the Treaty vested States parties, and particularly the non-nuclear-weapon States, with the inalienable right to develop research, and production and use of nuclear energy and to participate in the fullest possible exchange of equipment, materials and technology for peaceful purposes, without discrimination and in accordance with their respective safeguards agreements. UN 32 - وأضاف أن وفد بلده يرغب أيضا في أن يؤكد من جديد فهمه أن المادة الرابعة من المعاهدة تعطي الدول الأطراف، وبخاصة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الحق غير القابل للتصرف في تطوير البحث في مجال الطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي المشاركة في أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والتكنولوجيا للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    The court held that article IV NYC prevailed over a more lenient provision in German civil procedure law (§1064 (1) ZPO) for domestic awards, which was in principle also applicable to foreign awards " unless otherwise provided in treaties " . UN ورأت المحكمة أن المادة الرابعة من الاتفاقية ترجح على أي حكم أكثر تساهلا وارد في القانون الألماني للإجراءات المدنية (المادة 1064 (1) من القانون الألماني للإجراءات المدنية) فيما يتعلق بالقرارات المحلية، وهو حكم ينطبق أيضاً من حيث المبدأ على القرارات الأجنبية " ما لم تنص المعاهدات على غير ذلك " .
    We recall that article IV of the NPT stipulates that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of the Treaty. UN نذَكر بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أن ليس في المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يخل بالحقوق غير القابلة للتغيير التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.
    Some States Parties have argued that article IV provides an unconditional right to nuclear energy for peaceful purposes, regardless of its proliferation implications, and that steps by other States to deny them any technology somehow violates their " inalienable " rights or their rights under the NPT. UN وقد احتجت بعض الدول الأطراف بأن المادة الرابعة تمنح حقاً غير مشروط في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، بغض النظر عما لهذا الاستخدام من تداعيات تتعلق بالانتشار، وأن الخطوات التي تتخذها دول أخرى لحرمانها من الوصول إلى أي تكنولوجيا ينتهك إلى حد ما حقوقها " غير القابلة للتصرف " أو حقوقها بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more