The Mission also notes that as a result of the attacks on al-Abraj Street by tanks for several days, the scope for resistance, if any, from that particular quarter had been significantly reduced. | UN | وتلاحظ البعثة أيضاً أنه نتيجة للهجمات التي استهدفت شارع الأبراج بالدبابات والتي استمـرت لعدة أيام، فقد تضاءل بشكل ملحوظ حجم المقاومة من تلك المنطقة بالتحديد، إن كـان لها وجود أساسا. |
The Committee was informed that, as a result of the aforementioned measures, the following savings could be realized: | UN | وأُبلغت اللجنة أنه نتيجة للتدابير المذكورة أعلاه، أمكن تحقيق الوفورات التالية في التكاليف: |
AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. | UN | وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل. |
The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين. |
The Committee notes from paragraph 56 of annex II to the report that as a result of the changed requirements for the observations posts from six to eight, the number of INMARSAT stations in UNMOT will increase from 14 to 18. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥٦ بالمرفق الثاني للتقرير أنه كنتيجة لتغيير الاحتياجات من مراكز المراقبة من ستة الى ثمانية، فإن عدد محطات إنمارسات في البعثة سيزيد من ١٤ الى ١٨. |
Energoinvest stated that as a result of the fire, much of the documentation related to its projects abroad was destroyed. | UN | وأفادت أنه نتيجة لذلك الحريق أُتلف الكثير من المستندات المتعلقة بمشاريعها في الخارج. |
China believes that, as a result of the six-party talks, the objective of a nuclear-weapon-free Korean peninsula has been set. | UN | وتعتقد الصين أنه نتيجة لمحادثات الأطراف الستة تم إرساء هدف أن تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
It should be noted that as a result of the special nature and purpose of the reports on the audit of MSAs financed by the World Bank, those six reports do not contain recommendations. | UN | ومما يجدر ملاحظته أنه نتيجة للطابع الخاص الذي اتسمت به التقارير المتعلقة بمراجعة حسابات اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من البنك الدولي وللغرض منها، لا تتضمن تلك التقارير الستة أي توصيات. |
She also reported that as a result of the special initiatives in Afghanistan the bulk of resources had been allocated to that country. | UN | كما ذكرت أنه نتيجة للمبادرات الخاصة الجارية في أفغانستان، خُصص القدر الأكبر من الموارد لذلك البلد. |
It was also regrettable that, as a result of the Assembly's decision, what could have been dealt with a year earlier must now be addressed in the current session. | UN | ومن دواعي الأسف أيضاً أنه نتيجة لمقرر الجمعية العامة يجب الآن أن تتناول الدورة الحالية ما كان يمكن تناوله قبل عام. |
I have the honour to report that, as a result of the large-scale attacks by the Armenian armed forces, the following settlements have been captured in the past few days in the Djebrail and Fizuli districts of Azerbaijan: | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه نتيجة للهجوم الواسع النطاق الذي شنته القوات المسلحة اﻷرمينية، تمكنت هذه القوات خلال اﻷيام القليلة الماضية من الاستيلاء على المراكز السكنية التالية في منطقتي جبرائيل وفيزولي: |
They claim that as a result of the numerous acts of falsification and intimidation, the SPT, which was the second political party in terms of popularity, lost a significant number of its supporters. | UN | ويدّعي أصحاب البلاغ أنه نتيجة للعديد من أعمال التزوير والترهيب، خسر الحزب الاشتراكي في طاجيكستان، الذي كان ثاني أكبر حزب من حيث الشعبية، عدداً كبيراً من مناصريه. |
It was further explained that, as a result of the political instability in the country, the Special Representative of the Secretary-General had had to dedicate more time and effort to resolving the political crisis and had therefore not been able to dedicate his full attention to managing the Office. | UN | وجرى كذلك إيضاح أنه نتيجة عدم استقرار الوضع السياسي في البلد، اضطر الممثل الخاص للأمين العام إلى تخصيص المزيد من الوقت والجهد لحل الأزمة السياسية ولذلك لم يتمكن من تكريس اهتمامه الكامل لإدارة المكتب. |
Among other things she noted that, as a result of the activities of the declaration assessment team, a new amendment had been made to the initial declaration to include four chemical weapons facilities: one for production and three for research and development. | UN | ومن بين أمور أخرى أشارت إلى أنه نتيجة لأنشطة فريق تقييم الإعلانات، أُدخل تعديل جديد على الإعلان الأولي ليشمل أربعة مرافق للأسلحة الكيميائية: واحد للإنتاج وثلاثة للبحث والتطوير. |
JS2 indicated that as a result of the movement to create " no school fee schools " , a certain number of schools in the poorest areas provide free education. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أنه نتيجة للتحول إلى إنشاء مدارس بدون رسوم مدرسية، أصبح هناك عدد معين من المدارس في المناطق الفقيرة يتيح التعليم المجاني. |
It stated that, as a result of the dry season, characterized by intermittent rains, it was becoming mandatory to exploit the underground waters of the Ayro aquifer in order to satisfy the demands of the population in Tacna. | UN | وأشارت إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا. |
The Secretary-General states that as a result of the deteriorating security situation, the establishment of four provincial offices in Ghazni, Hilmand, Bazarak and Sharan, approved in 2009 and 2010, has been postponed. | UN | ويذكر الأمين العام أنه نتيجة للحالة الأمنية المتدهورة، فقد تأجَّل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني، وهلمند، وبازاراك، وشاران، تمت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
The ASG noted that as a result of the closure of schools in the north of the country after many of the teachers had fled; children had been deprived of their right to education. | UN | وأشار الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان إلى أنه نتيجة لإغلاق المدارس في شمال البلد بعد هروب العديد من الأساتذة، حُرم الأطفال من حقهم في التعليم. |
The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين. |
The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بأنه نتيجة للاقتراع الذي جرى في الوقت نفسه في الجمعية العامة، لم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الهيئتين. |
The Special Committee acknowledges the fact that, as a result of the elections and the establishment of the Government of National Unity, there has been a dramatic decrease in violence. | UN | وتنوه اللجنة الخاصة بأنه نتيجة للانتخابات وإقامة حكومة الوحدة الوطنية، كان هناك تناقص جذري في العنف. |
The Panel finds that as a result of the overstatement in the replacement cost of the equipment and inventory discussed at paragraph 210 above, MoD has also overstated the relevant deductions required for depreciation. | UN | 211- ويرى الفريق أنه كنتيجة للمبالغة في تكلفة إبدال المعدات والمخزونات الموضحة في الفقرة 210 أعلاه، فإن وزارة الدفاع قد بالغت أيضا في الخصومات ذات الصلة المطلوبة لمراعاة الاستهلاك. |