"that as long as" - Translation from English to Arabic

    • أنه ما دامت
        
    • أنه ما دام
        
    • أنه طالما
        
    • بأنه ما دام
        
    • بأنه ما دامت
        
    • بأنه طالما
        
    • أنه مادام
        
    • ذلك طالما
        
    • انه طالما
        
    • الذي طالما
        
    • أنّه طالما
        
    • بأنك طالما
        
    • انه كلما
        
    • إنه طالما
        
    • إنه ما دامت
        
    The international community is increasingly aware that as long as nuclear weapons exist, there will be a real risk of their use and proliferation. UN ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها.
    It is obvious that as long as there are States that possess nuclear weapons, other States, and even non-State actors, will also want them. UN ومن الواضح أنه ما دامت هناك دول تمتلك أسلحة نووية، فستسعى دول أخرى، وحتى الجهات من غير الدول، إلى الحصول عليها.
    And Mu Shun said that as long as the hope in his heart was alive, nothing could kill us. Open Subtitles وقال شون مو أنه ما دام الأمل في قلبه فأنه على قيد الحياة, لاشئ يمكن أن يقتلنا.
    He expressed the view that as long as this was not fully taken into consideration, the mediation efforts between the two countries could not succeed. UN ورأى أنه ما دام هذا الأمر لم يؤخذ في الاعتبار، فإن جهود الوساطة بين البلدين لا يمكن أن تكلل بالنجاح.
    The G-21 considers that as long as nuclear weapons exist, the possibility of their proliferation will remain. UN وتعتبر مجموعة اﻟ 21 أنه طالما استمر وجود الأسلحة النووية، فإن إمكانية انتشارها ستظل قائمة.
    We are of the view that as long as the act that violated the Convention's provisions constituted sex-based discrimination against women, the sex of their children is of no relevance. UN ونرى أنه طالما يشكل القانون الذي ينتهك أحكام الاتفاقية تمييزا على أساس الجنس ضد المرأة، فجنس أطفالها غير ذي صلة.
    Some other delegations expressed the view that as long as there was conformity with UNCLOS, the forum should not be an issue. UN وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأنه ما دام هناك تطابق مع اتفاقية قانون البحار، فإن المنتدى لا يمثل مشكلة.
    The Group remains convinced that as long as nuclear weapons exist, so also will the risk of their proliferation and possible use remain with us. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين أمامنا.
    We feel that, as long as there are countries on the Security Council with the right to veto, those countries will always be the ones to take the important decisions. UN ونرى أنه ما دامت توجد في مجلس الأمن بلدان لها حق النقض، فستكون تلك البلدان هي دائما التي تتخذ القرارات الهامة.
    That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is -- hopefully -- abolished. UN وهذا لا يعني موافقة على هذه المفارقة التاريخية، بل يعني أنه ما دامت تلك المفارقة قائمة، فنحن أيضا ينبغي أن يكون لنا نفس المركز إلى أن يأتي الوقت، كما نأمل، لإلغاء تلك الفئة.
    It was noted that as long as people were inhibited from participating in government affairs by conditions of poverty, there would likely be instability in governance. UN ولوحظ أنه ما دامت ظروف الفقر تحول دون اشتراك الناس في شؤون الحكم فمن المرجح ألا يكون الحكم مستقرا.
    However, past experience teaches us that as long as Kabul is controlled by only one of the parties, the other groups will be reluctant to embark on meaningful negotiations. UN ومع ذلك، فقد تعلمنا من تجربة الماضي أنه ما دامت كابول خاضعة لسيطرة طرف واحد من اﻷطــراف، فإن المجموعــات اﻷخرى ستكون مترددة في الشروع بمفاوضات مجدية.
    He cautioned that as long as Kosovo's status remained undefined, and its economic development inhibited, the situation in both Kosovo and the region remained at risk. UN وحذر من أنه ما دام وضع كوسوفو لم يحدد، وتنميتها الاقتصادية معرقلة فستظل الحالة في كل من كوسوفو والمنطقة في خطر.
    It was also observed that as long as the element of risk was incorporated into the draft protocol, a certain ambiguity would remain, since risk was a subjective concept. UN ولوحظ أيضا أنه ما دام شق الخطر مدرجا في مشروع البروتوكول، فإن نوعا ما من اللبس سيظل قائما لأن الخطر مفهوم ذاتي.
    We can see from this that as long as a glimmer of hope remains, one must not give up the pursuit of a peaceful settlement. UN وبوسعنا أن نرى من هذا أنه ما دام هناك بصيص من أمل، يجب ألا نيأس من السعي إلى التسوية السلمية.
    We often hear that as long as nuclear threats remain, effective nuclear deterrents are needed. UN وكثيراً ما نسمع أنه طالما ظلت التهديدات النووية، فإن الحاجة إلى امتلاك وسائل ردع نووية فعالة ستستمر.
    He said that R. Ghazali insisted that as long as his answer was not positive, he would not confirm his appointment either. UN وقال إن رستم غزالة أصر على أنه طالما أن رده كان سلبيا فإنه لن يؤكد له موعده هو أيضا.
    We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. UN فنحن نعتقد أنه طالما ظل محصورا في عضويته المحدودة الحالية لن يحقق المؤتمر إمكانياته كاملة.
    When it came to actually implementing it, the Treasury Department decided that as long as CEO pay was linked to company performance, you could deduct pay over $1 million. Open Subtitles عندما وصل الأمر إلى تنفيذه، قررت وزارة المالية بأنه ما دام دخل المدراء التنفيذيون على صلة بأداء الشركة،
    The Group remains convinced that as long as nuclear weapons exist, so also will the risk of their proliferation and possible use remain with us. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيبقى معنا.
    The Group remains convinced that as long as nuclear weapons exist, so too will the risk of their proliferation and possible use remain with us. UN ولا تزال المجموعة على اقتناع بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية سيظل خطر انتشارها وإمكانية استعمالها قائمين.
    The applicant argued that, as long as an application to set aside the award was made within the three month-period, the applicant was entitled to make amendments. UN وقدمت المدعية حجة مفادها أنه مادام طلب إلغاء قرار التحكيم كان قد قدم خلال فترة الأشهر الثلاثة فإن لها الحق في إدخال تعديلات عليه.
    Don't you understand that as long as you're here there'll be killing? Open Subtitles انت لا تَفْهمُ ذلك طالما أنت ْ هنا سيكون هناك قتال؟
    He just made me understand that as long as I hated Pete Hoyt, he had control of my life and that forgiving him wasn't weakness. Open Subtitles هو جعلني أتفهم انه طالما أكره بيتر هويت فلديه السيطرة على حياتي و مسامحته لم تكن ضعفاً
    He wants me to understand that as long as you're in my life, you can and will be used against me. Open Subtitles يُريدُني للفَهْم الذي طالما أنت في حياتِي، أنت يُمْكِنُ أَنْ و سَيَكُونُ مستعمل ضدّي.
    I'm saying that as long as you're using marijuana, Open Subtitles ما أقوله... أنّه طالما أنّك تدخن الماريجوانا، فلا أستطيع السماح لك بالعمل هنا.
    Now, the Catholics believe that as long as you accept Jesus before you die, anyone can get into Heaven. Open Subtitles الآن , الكاثوليك يعتقدون بأنك طالما تقبل بالسيد المسيح قبل أن تموت , فأي شخص يمكنه الذهاب للجنة
    All this time, I thought that as long as I tried hard, there was nothing I couldn't do. Open Subtitles كل هذا الوقت كنت افكر انه كلما حاولت بجد فلا يوجد شئ لا يمكننى الا انجح فيه
    President Tudjman agreed that the acts of inhumanity were unpardonable but said that as long as causes existed for provocation, there may be a temptation to resort to such acts of horror which were typical not only of the Bosnian Croats. UN ووافق الرئيس تودمان على انه لا يمكن الصفح عن اﻷعمال غير اﻹنسانية، ولكنه قال إنه طالما ظلت هناك اسباب لﻹستفزاز فسيبقى هناك ما يغري الى اللجوء الى ارتكاب هذه الاعمال الفظيعة التي لا ينفرد بارتكابها الكرواتيون البوسنيون.
    In conclusion, I wish to say that as long as Armenia continues to follow its aggressive policy, any talk about peace, stability and all-inclusive cooperation in the region is irrelevant. UN في الختام، أود أن أقول إنه ما دامت أرمينيا سادرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي حديث عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة لا أهمية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more