"that assertion" - Translation from English to Arabic

    • هذا التأكيد
        
    • ذلك التأكيد
        
    • هذه المقولة
        
    • أن تأكيد
        
    • تلك المقولة
        
    • بهذا التأكيد
        
    • وهذا الزعم
        
    • لهذا التأكيد
        
    • هذا الجزم
        
    Whether that assertion is correct will be a matter for the Court to determine when it examines the claims of Croatia on the merits. UN وستكون مسألة تحديد مدى صحة هذا التأكيد متروكة للمحكمة عندما تنظر في ادعاءات كرواتيا فيما يتعلق بجوهر الدعوى.
    The Guatemalan experience with CICIG was consistent with that assertion. UN وذكرت أن التجربة الغواتيمالية في اللجنة الدولية تتسق مع هذا التأكيد.
    On previous occasions, his delegation had identified various examples that clearly demonstrated that that assertion was not true. UN وأضاف أن وفده ضرب، في مناسبات سابقة، أمثلة مختلفة تبرهن بوضوح على أن هذا التأكيد غير صحيح.
    As a beneficiary of the hard work of the international community, South Africa could not agree more with that assertion. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها مستفيدة من العمل الشاق للمجتمع الدولي، تتفق تمام مع ذلك التأكيد.
    that assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. UN ولم تؤكد هذه المقولة نفي حق عودة الفلسطينيين إلى فلسطين فحسب، بل أكدت أيضا أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين هم مواطنون من الدرجة الثانية، لأن قوانين الدولة التمييزية تنطبق عليهم.
    France, Myanmar and the Netherlands indicated that assertion of jurisdiction would depend on the offender's nationality. UN وأشارت فرنسا وميانمار وهولندا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية يعتمد على جنسية الجاني.
    There are positive examples in this area illustrating that assertion. UN ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة.
    His delegation had some doubts regarding that assertion. It was questionable whether the Organization would be able to carry out its mandated programmes and activities or deliver its expected outputs, especially in the field of international and regional cooperation for development. UN وأضاف أن وفده تساوره بعض الشكوك فيما يتعلق بهذا التأكيد: فمن المشكوك فيه أن تستطيع المنظمة تنفيذ برامجها وأنشطتها التي صدرت بها تكليفات أو إنجاز نواتجها المنتظرة، ولا سيما في ميدان التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية.
    that assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government’s problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. UN وهذا الزعم عبارة عن ستار يخفي وراءه المشاكل الحقيقية التي تعاني منها حكومة البلاد وما يترتب على هذه المشاكل من آثار تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة بشكل مستمر.
    How many questions, expectations and, indeed, how much skepticism underlie that assertion? UN فكم من التساؤلات والتوقعات تثار، بل كم من التشكك يرد في أمر هذا التأكيد القاطع؟
    Unfortunately, the reality today does not bear out that assertion. UN ومن المؤسف أن الواقع الحالي لا يثبت صحة هذا التأكيد.
    He wondered how that assertion could be reconciled with the fact, which had been acknowledged by the Italian authorities, that members of the security forces were currently being prosecuted for ill-treatment of prisoners. UN ويتساءل السيد سعدي عن كيفية التوفيق بين هذا التأكيد وكون أن أفراداً من قوات اﻷمن يحاكمون حالياً ﻷنهم ألحقوا سوء معاملة بسجناء. وهو أمر اعترفت به السلطات الايطالية.
    We agree with that assertion. UN ونحن نتفق مع هذا التأكيد.
    Unfortunately, as in the past, the text of the draft had been overloaded with extraneous elements, such as the attempt, in paragraph 4, to equate the death penalty with arbitrary executions; his delegation totally rejected that assertion. UN وأردف قائلاً أنه مما يؤسف له أن نص مشروع القرار كان على غرار ما سبق، مكتظا بعناصر دخيلة، من قبيل محاولة مساواة عقوبة الإعدام بعمليات الإعدام التعسفية الواردة في الفقرة 4؛ ومضى قائلاً أن وفد بلده يرفض بالكامل هذا التأكيد.
    If that assertion on their part is accepted as a “bottom line” in our negotiations, that will establish another reality which will have to be acknowledged and reconciled if we are to achieve a treaty. UN وإذا قُبل هذا التأكيد بوصفه " اعتباراً أساسياً " لمفاوضاتنا، فإن هذا القبول سيوجِد حقيقة أخرى سوف يتعين التسليم بها وأخذها في الاعتبار إذا أردنا التوصل إلى معاهدة.
    I think that assertion is ridiculous, and I do not believe that anyone can take it seriously. UN بل إنني أعتبر ذلك التأكيد مدعاة للسخرية، ولا أعتقد أن أحدا سيحمله محمل الجد.
    The 42 sponsors of the draft resolution categorically reject that assertion. UN ومقدِّمو مشروع القرار البالغ عددهم 42 مقدما يرفضون ذلك التأكيد رفضا قاطعا.
    that assertion is challenged by the complainant, who maintains that from 17 to 20 August 2007 the State party made no enquiries as to his safety. UN ويطعن صاحب الشكوى في هذه المقولة ويؤكد أن الدولة الطرف لم تستعلم قط عن سلامته في الفترة الممتدة بين 17 و20 آب/أغسطس 2007.
    She would welcome the delegation's response to that assertion, and to reports suggesting that bride price was still seen as the purchase of the services of the wife, highlighting the notion of women as men's property. UN وقالت إنها ترحب بسماع رد الوفد على هذه المقولة وعلى التقارير التي تفيد بأن مهر العروس لا يزال يُعتبر مقابل شراء خدمات الزوجة مما يُبرِز مفهوم اعتبار المرأة من ممتلكات الرجل.
    France, Myanmar and the Netherlands indicated that assertion of jurisdiction would depend on the offender's nationality. UN وأشارت فرنسا وميانمار وهولندا أن تأكيد سريان الولاية القضائية يعتمد على جنسية الجاني.
    153. Although a number of PPP members asserted publicly and in private shortly after the assassination that Ms. Bhutto had been shot, none of the many PPP members, both senior and low-ranking, interviewed by the Commission could confirm that assertion. UN 153 - على الرغم من تأكيد عدد من أعضاء حزب الشعب الباكستاني، علناً وسرا، بُعيد اغتيال السيدة بوتو، أنها أُصيبت بأعيرة نارية، فإن أحدا من أعضاء الحزب الكثيرين الذين أجرت اللجنة معهم مقابلات، سواء أكانوا من ذوي المراتب العليا أو الدنيا، لم يتمكن من إثبات تلك المقولة.
    The practice cited in relation to that assertion did not involve tacit acceptance of provisional application, but rather involved a treaty in which States expressly agreed that its provisions would be applied provisionally as of a specified date, but which allowed States to opt out of that provisional application obligation by written notification to the depositary. UN إذ لا تنطوي الممارسة المذكورة فيما يتعلق بهذا التأكيد على القبول الضمني للتطبيق المؤقت، بل تتناول معاهدة اتفقت فيها الدول صراحة على أن تنفذ أحكامها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ معين، لكنها تسمح للدول بأن تختار عدم التقيد بالتزام التطبيق المؤقت من خلال توجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    that assertion was not supported by the facts. UN وهذا الزعم لا تدعمه الحقائق.
    Every year the demand for water increases because of the need to produce sufficient food -- and I can provide statistics in support of that assertion. UN فالطلب على المياه يتزايد كل عام بسبب الحاجة إلى إنتاج كميات كافية من الأغذية - وبوسعي أن أقدم إحصاءات دعما لهذا التأكيد.
    But that assertion itself has little authoritative basis in international law - hard, soft, or otherwise. UN ولكن هذا الجزم نفسه يفتقر إلى أساس رسمي في القانون الدولي - سواء كان ذلك الأساس متيناً أو ضعيفاً أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more