"that assisted" - Translation from English to Arabic

    • التي تساعد
        
    • التي ساعدت
        
    • الذين ساعدوا
        
    • الذي ساعد
        
    • ساعدتا
        
    Additional information should be provided on the funding and budget of non-governmental organizations that assisted victims of domestic violence. UN وطالبت بمعلومات إضافية عن تمويل وميزانيات المنظمات غير الحكومية التي تساعد ضحايا العنف الأسري.
    To combat that phenomenon, Government action had been focused on establishing specific programmes and increasing funding to non-governmental organizations that assisted such women. UN وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة.
    We commend the United Nations for that assistance, as well as those countries that assisted in that programme. UN ونحن نشكر لﻷمم المتحدة تلك المساعدة ولجميع البلدان التي ساعدت في ذلك البرنامج.
    The five councils that assisted with the pilot project were the City of Ballarat, Melton Shire Council, South Gippsland Shire Council, Hindmarsh Shire Council and the City of Greater Geelong. UN وفي ما يلي المجالس الخمسة التي ساعدت في المشروع الرائد: مدينة بالارات، ومجلس ميلتون شاير، ومجلس ساوث غيبسلاند شاير، ومجلس هايندمارش شاير، ومدينة غيلونغ الكبرى.
    Noting with appreciation the work of the Ozone Secretariat and all organizations and individuals that assisted in the preparation of the study, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة،
    The Panel of Governmental Experts that assisted the Secretary-General in preparing the report reviewed extensively the current situation, existing initiatives and ongoing developments with regard to missiles. UN وقد استعرض فريق الخبراء الحكوميين الذي ساعد الأمين العام في إعداد التقرير بصورة واسعة الوضع الراهن والمبادرات الموجودة والتطورات الجارية فيما يتعلق بالقذائف.
    The Government also provided strong support to non-governmental organizations that assisted persons with disabilities. UN وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Governments of both countries of origin and destination were called upon to promote and support migrant associations, particularly those that assisted migrants in vulnerable situations. UN ودعيت حكومات بلدان المنشأ والمهجر على السواء إلى تعزيز ودعم رابطات المهاجرين، ولا سيما الرابطات التي تساعد المهاجرين في الحالات التي يكونون معرضين فيها للمشاكل واﻷخطار.
    It was noted that rather than hindering the spread of technology, a well-functioning patent system could serve as a source of technological knowledge that assisted and encouraged innovation in related areas. UN وأُشيرَ إلى أنه بدلاً من عرقلة انتشار التكنولوجيا ينبغي أن يكون هناك نظام براءات اختراع يعمل بشكل جيد ويمكن أن يكون مصدراً للمعرفة التكنولوجية التي تساعد في الابتكار وتشجع عليه في المجالات ذات الصلة.
    The activities of the regional networks that assisted in combating illegal trade in ODS couldan be divided into 3 interrelated categories. UN وينبغي تقسيم الشبكات الإقليمية التي تساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالملوثات العضوية الثابتة إلى ثلاث فئات مترابطة.
    The case of an international organization that assisted, controlled or exerted coercion over another international organization of which it was a member had already been covered by chapter IV of Part One of the draft articles. UN ذلك أن مسألة المنظمة الدولية التي تساعد أو تسيطر على منظمة دولية أخرى تكون عضواً فيما أو تمارس القسر عليها، مشمولة بالفعل في الفصل الرابع من الجزء الأول من مشاريع المواد.
    In the almost half-century since it had gained independence, his country had provided over $12 billion in grants and loans to over 100 countries worldwide, and had dozens of domestic volunteer institutions and associations that assisted the needy. UN ومضى قائلاً إن بلده ولم يمض على استقلالها أكثر من 50 عاماً قد قدَّمت ما يزيد على 12 بليون دولار في شكل مِنَح وقروض لما يزيد عن 100 بلد في جميع أنحاء العالم، وبها العشرات من المؤسسات الخيرية الوطنية التي تساعد الفقراء.
    In other cases, the agency that assisted the country in developing the NAPA did not have the strongest capacity available for implementing a NAPA project. UN وفي حالات أخرى، لم تكن الوكالة التي ساعدت البلد في إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف تملك أقوى القدرات المتاحة لتنفيذ مشروع من مشاريع البرنامج.
    The expert consultants then prepared final reports that assisted the Panel in performing its work and making the recommendations contained in this report. UN وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك تقارير نهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير.
    The consultants then prepared final reports that assisted the Panel in performing its work and making the recommendations outlined in this report. UN وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك التقارير النهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير.
    379. The Minister Delegate expressed gratitude to all countries that assisted Cameroon on 5 February 2009 during the universal periodic review. UN 379- وأعرب الوزير المنتدب عن امتنانه لجميع البلدان التي ساعدت الكاميرون أثناء عملية الاستعراض في يوم 5 شباط/فبراير 2009.
    The independent expert wishes to express her gratitude to all States that submitted information and to the experts and NGOs that assisted in the preparation of this report. UN وتود الخبيرة المستقلة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات، وللخبراء والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت في إعداد هذا التقرير.
    In order to raise awareness on measures to prevent sexual exploitation and abuse, UNOCI organized a workshop for local nongovernmental organizations and the United Nations country team and conducted a fact-finding mission to the sectors that assisted in implementing risk-mitigating measures. UN وللتوعية بالتدابير المتخذة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، نظمت عملية الأمم المتحدة حلقة عمل لصالح المنظمات غير الحكومية المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري، وأوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى القطاعات التي ساعدت على تطبيق التدابير الرامية إلى تخفيف المخاطر.
    It would be useful to have input from the Division for the Advancement of Women, non-governmental organizations and the legal experts that assisted the Committee on how the Platform related to the Convention from a legal point of view. UN وسيكون من المفيد الحصول على مدخلات من شعبة النهوض بالمرأة، والمنظمات غير الحكومية والخبراء القانونيين الذين ساعدوا اللجنة فيما يتعلق بالطريقة التي تربط منهاج العمل بالاتفاقية من وجهة النظر القانونية.
    I should also like to express my appreciation to Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Mr. Shaaban Muhammad Shaaban, Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, for their leadership and contributions, as well as to the Secretariat staff that assisted the Committee. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وللسيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على قيادتهما وإسهاماتهما، فضلا عن تقديري لموظفي الأمانة العامة الذين ساعدوا اللجنة.
    This past year, an annotated version of the Principles which explains the legal provisions upon which they are based has been prepared by Dr. Walter Kälin, chair of the legal team that assisted the Representative in drafting the Principles, and has recently been published by the American Society of International Law and the Brookings Institution Project on Internal Displacement. UN وأعد الدكتور والتر كالين، رئيس الفريق القانوني الذي ساعد الممثل في صياغة المبادئ السنة الماضية، نسخة مشروحة من المبادئ تفسر الأحكام القانونية التي استندت إليها، وقد نشرها مؤخراً كل من جمعية القانون الدولي الأمريكية ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشريد الداخلي.
    The Technical Coordination Team managed the Centre with the assistance of two national NGOs that assisted in providing psychosocial care as well as organizing sports and cultural activities. UN وأدار فريق التنسيق التقني المركز بمساعدة من المنظمتين الوطنيتين غير الحكوميتين اللتين ساعدتا في الرعاية النفسية والأنشطة الرياضية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more