"that at least" - Translation from English to Arabic

    • أن ما لا يقل
        
    • على الأقل
        
    • بأن ما لا يقل
        
    • ما لا يقل عن
        
    • أن هناك ما لا يقل
        
    • بأنّ ما لا يقل
        
    • وأن ما لا يقل
        
    • وجود ما لا يقل
        
    • أن نسبة لا تقل عن
        
    • بما لا يقل عن
        
    • أن يكون ما لا يقل
        
    • على الاقل واحد
        
    • ألا تقل نسبة
        
    • مقتل ما لا يقل
        
    • على ما لا يقل
        
    It should not be forgotten that at least a million Iraqis had already died as a result of the sanctions. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    A 2005 survey showed that at least 1.25 million workers exercise the right to work as self-employed. UN وقد أظهر استقصاء جرى في عام 2005 أن ما لا يقل عن 1.25 مليون عامل يمارسون الحق في العمل الحر.
    But it was considered essential that at least two Commissioners should visit Ndola, in what is now Zambia. UN ولكننا ارتأينا ضرورة أن يزور نْدولا، فيما أصبح الآن زامبيا، عضوان على الأقل من أعضاء اللجنة.
    Reports suggest that at least 45 people were killed during the attack. UN وتشير التقارير إلى أن 45 شخصاً على الأقل قُتلوا في الهجوم.
    It has also been reported that at least 146 secret executions have taken place to date in 2011. UN كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن.
    Reports indicate that at least 23 people were killed, including three cabinet ministers as well as graduating students and journalists. UN وتشير التقارير إلى أن ما لا يقل عن 23 شخصا قد قتلوا، من بينهم ثلاثة وزراء، وطلبة متخرجون، وصحفيون.
    Palestinian sources estimate that at least 200 Israeli factories operate in the West Bank. UN وتقدر مصادر فلسطينية أن ما لا يقل عن 200 مصنع إسرائيلي يعمل في الضفة الغربية.
    It estimated that at least 50 people had been arrested during the demonstrations. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    The aim was to ensure that at least 30 per cent of candidates were women. UN والهدف هو ضمان أن ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين هم من النساء.
    The policy requires that at least 10 percent of total TESDA annual training graduates are women. UN وتتطلب السياسة أن ما لا يقل عن 10 في المائة من خريجي التدريب السنوي لسلطة التعليم التقني وتنمية المهارات هم من النساء.
    Palestinian sources estimate that at least 200 Israeli factories operate in the West Bank. UN وتقدر مصادر فلسطينية أن ما لا يقل عن 200 مصنع إسرائيلي تشتغل في الضفة الغربية.
    The Somalia protection monitoring network has verified reports that at least 350 children have been wounded and 175 killed by the conflict. UN وتحققت شبكة رصد الحماية في الصومال من تقارير عن إصابة 360 طفلاً على الأقل بجروح ومقتل 175 طفلاً بسبب النزاع.
    This is intended to ensure that at least 30 per cent of new employees recruited into the public service are women. UN ويهدف ذلك إلى ضمان أن تمثل المرأة 30 في المائة على الأقل من الموظفين الجدد المعينين في الخدمة العامة.
    Preliminary investigation indicated that at least five civilians were killed and 40 others wounded during these clashes. UN وأشارت التحريات الأولية إلى مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 40 آخرين خلال هذه الاشتباكات.
    Preliminary indications for 2012 are that at least four of the key donors might scale back their contributions. UN وتشير المؤشرات الأولية لعام 2012 إلى أن أربعة على الأقل من المانحين الرئيسيين قد يخفضوا مساهماتهم.
    It noted reports that at least 32.7 per cent of the population lives below the poverty line. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Government sources report that at least 1,900 people were killed or missing and nearly 233,000 homes damaged. UN وتفيد المصادر الحكومية بأن ما لا يقل عن 900 1 شخص لقوا حتفهم أو فُقدوا، وتضرر حوالي 000 233 منزل.
    Reports also confirm that at least 1,500 new demolition orders against Palestinians in East Jerusalem are also in process. UN وتفيد التقارير أيضا أن هناك ما لا يقل عن 500 1 أمر تدمير جديد قيد الإصدار ضد فلسطينيين في القدس الشرقية.
    The impact on the rule of law is particularly relevant for the regulation of micro and small enterprises, given that at least half the global labour force and one third of the global economy operate in the informal sector. UN والتأثير على سيادة القانون له صلة وثيقة بإخضاع المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر للرقابة، علما بأنّ ما لا يقل عن نصف القوة العاملة العالمية وثلث الاقتصاد العالمي يعملان في القطاع غير الرسمي.
    Following his visit, the Special Rapporteur's preliminary findings were that Government agents had used excessive force against demonstrators. He reported that at least 653 persons were still detained, 74 were missing and at least 31 had been killed during the demonstrations. UN وإثر الزيارة، ذكر المقرر الخاص أن استنتاجاته الأولية تشير إلى أن عناصر الحكومة استخدموا قوة مفرطة ضد المتظاهرين، وأن ما لا يقل عن 653 شخصا لا يزالون معتقلين، و 74 مفقودين، وأن 31 على الأقل قُتلوا خلال المظاهرات.
    However, IDF relayed that at least one set of explosive devices was discovered deep inside the Shab'a farms area. UN غير أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت قد نقلت أنه تم الكشف عن وجود ما لا يقل عن مجموعة واحدة من الأجهزة المتفجرة في عمق مزارع شبعا.
    In areas endemic for malaria, it is estimated that at least 25 per cent of pregnant women are infected. UN وفي المناطق التي تستوطن فيها الملاريا، يقدر أن نسبة لا تقل عن 25 في المائة من النساء الحوامل مصابات بها.
    It is anticipated that at least seven mass grave exhumations will be undertaken in 1999 with a view to gathering forensic evidence relating to the commission of crimes falling within the jurisdiction of the Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    The Interim Constitution requires political parties to ensure that at least one third of their total representation is women. UN وينص الدستور المؤقت على إلزام الأحزاب السياسية بكفالة أن يكون ما لا يقل عن ثلث مجموع ممثليها من النساء.
    The odds are in your favor that at least two of you walk out of here alive. Open Subtitles النزاع علىتحيزك على الاقل واحد منكم او اثنان سيخرجان من هنا حيين
    Article 5 of the order stipulates that at least 30 per cent of political party representatives in the Forum must be women. UN وتنص المادة 5 من الأمر المشترك على ضرورة ألا تقل نسبة النساء بين ممثلي الأحزاب السياسية في المنتدى عن 30 في المائة.
    Reports at this moment are that at least 47 Palestinians have been killed since the start of the Israeli military campaign against our people on 12 November 2012. UN وتفيد التقارير الواردة حتى الآن مقتل ما لا يقل عن 47 فلسطينيا منذ بدء الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد شعبنا في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    The Committee referred to allegations that at least 45 people had been given flogging sentences between 2009 and 2011. UN وأشارت اللجنة إلى الادعاءات التي تفيد بفرض عقوبة الجلد على ما لا يقل عن 45 شخصاً بين عامي 2009 و2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more