It seems to me that attention to public health lacks balance. | UN | يبدو لي أن الاهتمام بالصحة العامة يفتقر كثيرا إلى التوازن. |
In that context, we emphasize that attention to the situation of Guatemalan migrants is another priority of my Government. | UN | وفي ذلك السياق، نؤكد على أن الاهتمام بحالة المهاجرين أبناء غواتيمالا يمثل أولوية أخرى لحكومتي. |
All those examples indicate that attention and adherence to existing agreements can do much to move the process forward. | UN | وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام. |
I should've just told you that I didn't like all that attention. | Open Subtitles | كان عليّ فقط أن أخبركِ أنّني لم أحبّ كلّ ذلك الاهتمام |
After the exchange with the Committee, some of that attention would be redirected. | UN | وذكر أن هذا الاهتمام سيعاد توجيهه بعد تبادل الرأي مع اللجنة. |
Other entities expect that attention to gender perspectives will be covered by overall budget allocations. | UN | وتتوقع كيانات أخرى أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية ستغطيها اعتمادات الميزانية العامة. |
At the same time, the presence of an entity in the Secretariat to monitor the Programme of Action would ensure that attention continued to be given to the threats and problems facing small island developing States. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد كيان في اﻷمانة لرصد برنامج العمل أمر سيؤكد أن الاهتمام ما زال موجها إلى التهديدات والمشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The Association further suggests that attention to the intergenerational impacts of violence on aboriginal families and communities is an important element to be included within the framework of a national action plan. | UN | وترى الرابطة كذلك أن الاهتمام بآثار العنف على أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية، والتي تنتقل من جيل إلى جيل، تعد عنصراً هاماً يتعين إدراجه في إطار خطة العمل الوطنية. |
Although we do not object to this new tendency, we continue to believe that attention must be focused primarily on demining operations intended to prevent further suffering and human losses. | UN | وإننا وإن كنا لا نمانع في هذا التوجه الجديد، إلا أننا ما زلنا نرى أن الاهتمام يجب أن يوجـــه في اﻷساس إلى عمليات إزالة اﻷلغام، وذلك لوقف المزيد من الضحايا. |
The report notes, inter alia, that attention to the situation of women in the framework of guarantees of equal enjoyment of rights and of non-discrimination is being broadly achieved, and that there is growing attention to situations that are specific to women. | UN | ويلاحظ التقرير في جملة أمور أن الاهتمام قد أولي إلى حد كبير لحالة المرأة في إطار ضمانات المساواة في التمتع بالحقوق وعدم التمييز، وأن هناك اهتماما متزايدا بالحالات الخاصة بالمرأة. |
Another important lesson is that attention to underlying and structural causes of problems is necessary to ensure that short-terms gains are not easily reversed. | UN | وثمة درس هام آخر مؤداه أن الاهتمام باﻷسباب اﻷساسية والهيكلية للمشاكل ضروري للتأكد من أن المكاسب القصيرة اﻷجل لن تضيع بسهولة. |
The office of the Representative participated in the work of the Senior Network, including in a number of its country missions, which consistently found that attention to protection needs remained the most critical shortcoming in the international response. | UN | وشارك مكتب ممثل الأمين العام في عمل الشبكة العليا، بما في ذلك في عدد من بعثاتها القطرية، التي تبيَّن لها باستمرار أن الاهتمام باحتياجات الحماية يظل أهم أوجه القصور في الاستجابة الدولية. |
The office of the Representative participated in the work of the Senior Network, including in a number of its country missions, which consistently found that attention to protection needs remained the most critical shortcoming in the international response. | UN | وشارك مكتب ممثل الأمين العام في عمل الشبكة العليا، بما في ذلك في عدد من بعثاتها القطرية، التي تبين لها باستمرار أن الاهتمام باحتياجات الحماية يظل أهم أوجه القصور في الاستجابة الدولية. |
The Commission and its work should therefore be given adequate visibility through outreach activities in order to retain that attention. | UN | لذلك ينبغي إبراز اللجنة وأعمالها بالشكل الملائم من خلال أنشطة التوعية من أجل المحافظة على ذلك الاهتمام. |
that attention will continue, as will the expectation for action. | UN | وسيستمر ذلك الاهتمام وكذلك التوقعات المعقودة على اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Through its various State agencies, it has been increasing the attention given to children and adolescents and their families affected by family violence and child abuse, in addition to increasing human resource capacities to provide that attention. | UN | ومن خلال وكالاتها الحكومية المختلفة، ما فتئت تزيد الاهتمام الممنوح للأطفال والمراهقين، وأسرهم المتضررة من العنف الأسري، وسوء معاملة الأطفال، إضافة إلى زيادة قدرات الموارد البشرية لتوفير ذلك الاهتمام. |
that attention to the family resonated in the United States and other countries which were implementing policies to support families, with initiatives to help couples form and sustain healthy marriages and encourage responsible and loving fatherhood. | UN | وقال إن هذا الاهتمام بالأسرة يتردد صداه في الولايات المتحدة وبلدانٍ أخرى تنفِّذ سياسات لدعم الأُسر، مع مبادرات لمساعدة الأزواج على تكوين وإدامة زيجات صحية سليمة والتشجيع على الأبوة المسؤولة الحانية. |
How did all that attention make you feel? | Open Subtitles | كيف يجعلك كل هذا الاهتمام تشعر ؟ |
71. Jordan stated that attention to the situation of rural women was included in the preparation of the plans and programmes of the Arab Women's Organization. | UN | 71 - ورأى الأردن أن إيلاء الاهتمام لحالة المرأة الريفية جزء من عملية الإعداد لخطط وبرامج الاتحاد النسائي العربي. |
Such an approach requires not only that there be compliance with relevant international obligations and standards in both form and substance but that attention is also paid to the whole range of other factors which bear upon the experience and treatment of persons deprived of their liberty and which by their very nature will be context specific. | UN | ولا يستلزم هذا النهج فحسب أن يحصل الوفاء بالالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك أن تولى العناية لكل العوامل الأخرى ذات الصلة بتجربة ومعاملة المحرومين من حريتهم التي ستكون بحكم طبيعتها محددة السياق. |
The issue of mercenary activities has so many ramifications nowadays that attention must focus on the matter of nationality, which hitherto has been considered as a means of differentiation and a determining factor in deciding whether an act that impedes the enjoyment of human rights and the self-determination of a people is a mercenary act. | UN | فتعدد المظاهر التي أصبحت تتخذها أنشطة المرتزقة اليوم إنما يدعو إلى التركيز على مسألة الجنسية التي اعتُبرت حتى اليوم وسيلة تمايز وعامل حاسم في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يعوق تمتع شعب ما بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير يعتبر عملا من أعمال المرتزقة. |
It was to be hoped that attention would be given to that problem, with a view to the proper implementation of national and international law. | UN | ويرجى أن يولى الاهتمام بهذه المشكلة بهدف التنفيذ السليم للقانون الوطني والدولي. |
The strong focus on the Kosovo crisis has placed huge demands on all concerned, and delegations urged that attention be given to other programmes, including in Africa. | UN | وقد شكل التركيز القوي على أزمة كوسوفو عبئاً هائلاً على جميع المعنيين، وحثت الوفود على إيلاء الانتباه لبرامج أخرى منها البرامج الخاصة بأفريقيا. |
The increasing attention being paid by Governments to the phenomenon of international migration may be attributed to the growth in the numbers of migrants but that attention has not been matched by equal treatment in terms of their human rights. | UN | ويمكن أن يـُـعـزى ما توليه الحكومات من انتباه متزايد لظاهرة الهجرة الدولية إلى تـزايد أعداد المهاجرين، غير أن هذا الانتباه لم تقابله مساواة في المعاملة من حيث حقوق الإنسان للمهاجرين. |