"that authorization" - Translation from English to Arabic

    • هذا الإذن
        
    • ذلك الإذن
        
    • أن اﻹذن
        
    • هذا الاذن
        
    In that regard, that authorization is not considered as establishing customary international law. UN وفي ذلك الصدد، لا يعتبر هذا الإذن منشئا لقانون دولي عرفي.
    that authorization should not be unreasonably withheld. UN ولا ينبغي الإحجام دون مبرر عن منح هذا الإذن.
    that authorization should not be unreasonably withheld. UN ولا ينبغي الإحجام دون مبرر عن منح هذا الإذن.
    The actual charge against that authorization would depend on the special missions authorized by the Security Council. UN والتحميل الفعلي استنادا إلى ذلك الإذن يتوقف على البعثات الخاصة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    By its resolution 65/200, the Assembly decided to extend that authorization until 2012. UN وقررت الجمعية بقرارها 65/200 تمديد ذلك الإذن حتى عام 2012.
    A binding resolution entails the responsibility of the organization at the time of its adoption; an authorizing resolution entails its responsibility when the act is actually committed, and if committed because of that authorization or recommendation. UN فالقرار الملزم يرتب مسؤولية على المنظمة وقت اتخاذه؛ بينما القرار الآذن تترتب عليه المسؤولية متى صار ارتكاب الفعل حقيقة فعلية، وكان ارتكاب الفعل مستندا إلى ذلك الإذن أو تلك التوصية.
    At the same time, the Committee pointed out that authorization of allotments for expenditures of the Office should be restricted to the amount of cash available under the sub-account of the Afghanistan Emergency Trust Fund. UN وفي نفس الوقت أشارت اللجنة الى أن اﻹذن باعتمادات لنفقات المكتب ينبغي أن يقتصر على مقدار النقدية المتاحة في اطار الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لحالة الطوارئ في أفغانستان.
    that authorization does not provide for the increased strength and the additional requirements of the operation as mentioned above. UN ولا يغطي هذا الاذن زيادة القوة والاحتياجات الاضافية للعملية كما هو مشار اليه أعلاه.
    In no case had the United Nations been held responsible for actions that a Member State had taken under that authorization. UN ولم تعتبر الأمم المتحدة في أي حال من الأحوال مسؤولة عما قامت به دولة عضو من أعمال بمقتضى هذا الإذن.
    In no case had the United Nations been held responsible for actions that a Member State had taken under that authorization. UN ولم تعتبر الأمم المتحدة مطلقا مسؤولة عن أفعال صدرت عن دولة عضو بموجب هذا الإذن.
    (b) That State or international organization commits the act in question in reliance on that authorization or recommendation. UN (ب) واستندت تلك الدولة أو المنظمة الدولية إلى هذا الإذن أو هذه التوصية لارتكاب الفعل المعني.
    (b) That State or international organization commits the act in question in reliance on that authorization or recommendation. UN (ب) واستندت تلك الدولة أو المنظمة الدولية إلى هذا الإذن أو هذه التوصية لارتكاب الفعل المعني.
    It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. UN وأعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء القوات الإضافية ستتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    (b) That State or international organization commits the act in question in reliance on that authorization or recommendation. UN (ب) استندت تلك الدولة أو المنظمة الدولية إلى هذا الإذن أو هذه التوصية لارتكاب الفعل المعني.
    By its resolution 65/200, the Assembly decided to extend that authorization until 2012. UN وقررت الجمعية بموجب قرارها 65/200 تمديد ذلك الإذن حتى عام 2012.
    It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of the stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. UN وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو.
    that authorization could be specific, for example, where States were authorized to fix unilaterally the extent of their territorial waters within a limit of 12 nautical miles from the baseline, or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. UN ويمكن أن يكون ذلك الإذن محدداً، مثلاً، عندما تكون الدول مخوَّلة للقيام، انفرادياً، بتحديد مدى مياهها الإقليمية ضمن حدود أقصاها 12 ميلاً بحرياً من خط الأساس، أو يمكن أن يكون أكثر عمومية، مثلاً، عندما تكون الدول مخوَّلة لأن تدخل من جانب واحد في التزامات تحدِّد سلطتها السيادية.
    (b) That State or international organization commits the act in question because of that authorization or recommendation. UN (ب) واستندت تلك الدولة أو المنظمـة الدوليـة إلى ذلك الإذن أو تلك التوصيـة لارتكاب الفعل المعني.
    that authorization was renewed in Security Council resolutions 1897 (2009) and 1950 (2010). UN وقد جُدد ذلك الإذن في قراري مجلس الأمن 1897 (2009) و1950 (2010).
    (11) Moreover, it is specified that the act in question be committed " because of that authorization " . UN 11 - وفضلاً عن ذلك، فقد نُص على أن الفعل المعني ينبغي أن يكون قد ارتُكب " بالاستناد إلى ذلك الإذن " .
    At the same time the Committee pointed out that authorization of allotments for expenditures of the Office should be restricted to the amount of cash available under the sub-account of the Afghanistan Emergency Trust Fund. UN وفي نفس الوقت أشارت اللجنة الى أن اﻹذن باعتمادات لنفقات المكتب ينبغي أن يقتصر على مقدار النقدية المتاحة في اطار الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لحالة الطوارئ في أفغانستان.
    The parameters take into account the assumption that authorization for the establishment of new posts would occur no earlier than June 1997 and that the process of recruiting General Service staff normally occurs at a faster pace than that of Professional staff. UN وتأخذ البارامترات في الاعتبار افتراض أن اﻹذن بإنشاء وظائف جديدة لن يحدث قبل حزيران/يونيه ١٩٩٧ وأن عملية تعيين موظفي فئة الخدمات العامة تحدث عادة بسرعة أكبر عنها بالنسبة إلى موظفي الفئة الفنية.
    that authorization was based on the cost estimates contained in annex VII to the report of the Secretary-General on the financing of UNPROFOR dated 25 February 1994 (A/48/690/Corr.3), which did not provide for the increased strength of the Force in connection with the above enlargements. UN وقد بني هذا الاذن على تقديرات التكلفة الوارد في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ )A/48/690/Corr.3(، الذي لم يغط زيادة قوام القوة فيما يتعلق بالتوسيعات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more