"that average" - Translation from English to Arabic

    • أن متوسط
        
    • هذا المتوسط
        
    • بأن متوسط
        
    • ذلك المتوسط
        
    • أن يبلغ متوسط
        
    • إلى أن معدل
        
    Generally, this means that average numbers of participants per event decreased by 15 per cent in 2009 over 2008. UN وعموماً، يعني هذا أن متوسط عدد المشاركين في كل تظاهرة تراجع بنسبة 15 في المائة عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    The data showed that average taxes had increased or decreased only minimally at the relevant income levels between 1997 and 1999. UN ودلت البيانات على أن متوسط الضرائب لم يزد أو ينقص إلا قليلا في مستويات الدخل ذات الصلة بين عامي 1997 و 1999.
    It agreed that average years of schooling would have been a better indicator, but noted serious data problems were still involved in terms of availability and comparability. UN ووافق على أن متوسط سنوات الذهاب إلى المدرسة سيكون مؤشرا أفضل، إلا أنه لاحظ وجود مشاكل هامة في البيانات من حيث توفرها وقابليتها للمقارنة.
    Excluding the United States, that average went up to 0.33 per cent. UN وباستثناء الولايات المتحدة، وصل هذا المتوسط إلى 0.33 في المائة.
    The World Bank reported in 2003 that average income in the wealthiest 20 countries is 37 times that of the poorest 20, which is twice the ratio of what it was in 1970. UN لقد أفاد البنك الدولي في عام 2003 بأن متوسط الدخل في أغنى 20 بلدا يبلغ 37 ضعف هذا المتوسط في أفقر 20 بلدا، وتمثل هذه النسبة ضعف ما كانت عليه في عام 1970.
    The number for South Asia is probably much higher than that average. UN وقد يكون الرقم في جنوب آسيا أعلى من ذلك المتوسط بكثير.
    Data for 2000 shows that average monthly pay for women is on average 12.2% lower than that of men. UN وتظهر بيانات عام 2000 أن متوسط الأجر الشهري للمرأة ينخفض عن مثيله بالنسبة للرجل بنسبة 12.2 في المائة في المتوسط.
    It taught me that average speed daters are not able to handle honesty. Open Subtitles وعلمني أن متوسط داترز سرعة ليست قادرة على التعامل مع الصدق.
    However, available figures show that average life expectancy at birth is over 60 years of age in all the least developed SIDS except the Comoros. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    The analysis of data shows that average monthly wages of women constitute about 50-58% of average wages of men. UN ويبين تحليل البيانات أن متوسط الأجر الشهري للمرأة يشكل 50-58 في المائة من متوسط أجر الرجل.
    Projections indicate that average debt-to-GDP ratios are expected to edge up only marginally in the coming five years relative to end-2012 levels. D. Foreign direct investment and other private flows UN وتشير التوقعات إلى أن متوسط نِسب الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي ينتظر ألا يرتفع سوى بشكل ضئيل في السنوات الخمس المقبلة مقارنة بمستويات نهاية عام 2012.
    Rigorous monitoring and evaluation of nine research sites reveals that average maize yields have tripled and levels of chronic malnutrition in children under the age of two have declined by 43 per cent. UN ويبين الرصد والتقييم الدقيقان لتسعة مواقع للبحوث أن متوسط محصول الذرة قد تضاعفت بمقدار ثلاث مرات وأن مستويات سوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذي تقل أعمارهم عن السنتين قد انخفضت بنسبة 43 في المائة.
    The results of the household budget surveys show that average household income per person is increasing, but simultaneously the income of the poorest members of society is decreasing even more. UN وتبين نتائج الدراسة الاستقصائية لميزانية الأسر المعيشية أن متوسط دخل الأسر المعيشية للفرد الواحد في ارتفاع، إلا أن هذه النتائج تبين في نفس الوقت أن دخل أفراد المجتمع الأكثر فقراً ينخفض أكثر فأكثر.
    The data showed that average taxes had increased or decreased only minimally at the relevant income levels between 2003 and 2001. UN وقد أظهـرت البيانات أن متوسط الضرائب لـم يـزد أو ينقـص إلا قليـلا جدا بالنسبة لمستويات الدخل ذات الصلة بيـن عام 2003 وعام 2001.
    If an unbiased evaluation is made, it will be clear that average gains in human development in low- and middle-income countries have been substantial and higher than gains in income. UN وإذا أجري تقييم محايد، سيتضح أن متوسط مكاسب التنمية البشرية، بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، كان كبيرا بحيث يفوق متوسط الارتفاع في الدخل.
    Many scientists believe that average global air temperatures could rise as much as five degrees Celsius over the next century because of the pollutants emitted into our atmosphere. UN ويعتقد العديد من العلماء، أن متوسط درجات حرارة الهواء في العالم قد يرتفع بما يصل إلى خمس درجات مئوية خلال القرن القادم بسبب الملوثات التي تنبعث في الجو.
    The data showed that average taxes had increased or decreased minimally at the relevant income levels between 2003 and 2005. UN وأظهرت البيانات أن متوسط الضرائب قد ارتفع أو انخفض بدرجة طفيفة في مستويات الدخل ذات الصلة في الفترة بين عامي 2003 و 2005.
    that average is in line with ratios used by similar organizations, such as other United Nations agencies. UN ويتفق هذا المتوسط مع النسب التي تستخدمها منظمات مشابهة، مثل وكالات الأمم المتحدة.
    However, while that average was only one of several statistical indicators, considerable importance was now being attached to it. UN بيد أن هذا المتوسط ما هو إلا مؤشر إحصائي من بين مؤشرات أخرى، لكن تم التوصل إلى إعطائه أهمية هائلة.
    The information showed that average taxes had increased or decreased at relevant income levels by approximately 0.5 per cent of gross salaries. UN وتُبيﱢن المعلومات بأن متوسط الضرائب قد ازداد أو نقص في مستويات الدخل ذات الصلة بنسبة نصف في المائة تقريبا من المرتبات اﻹجمالية.
    :: The statement implies that average life expectancy in the countries reached 66 years (49+17 years) before the onset of the epidemic. UN :: تُوحي العبارة بأن متوسط العمر المتوقع في البلدان قد بلغ 66 عاما (49+17 عاما) قبل تفشي الوباء.
    In 2005, children and young adults had poverty rates about 25 per cent above the average, while they were close to and below that average, respectively, in 1985. UN ففي عام 2005 كانت معدلات الفقر بين الشباب والأطفال تزيد بنسبة 25 في المائة عن المتوسط، في الوقت الذي كان فيه معدل الفقر بين الأطفال قريبا من ذلك المتوسط وبين الشباب أقل منه عام 1985.
    Based on the experience of the recent past, it is anticipated that average charges for the collection of prices at field duty stations would amount to approximately $800 for each duty station. UN وعلى أساس خبرة الماضي القريب، من المتوقع أن يبلغ متوسط عمولة جمع اﻷسعار في مراكز العمل الميدانية نحو ٨٠٠ دولار لكل مركز عمل.
    It is estimated that average wages are more than four times higher than the cost of living. UN وتذهب التقديرات إلى أن معدل الأجور يفوق بأكثر من أربع مرات كلفة المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more