"that awareness" - Translation from English to Arabic

    • أن الوعي
        
    • هذا الوعي
        
    • ذلك الوعي
        
    • أن التوعية
        
    • بأن الوعي
        
    • ذلك الإدراك
        
    • درجة الوعي
        
    • أن إدراك ما
        
    • أن وعي
        
    • إن الوعي
        
    • مستوى وعي
        
    • في الوعي
        
    CoE-Commissioner noted that awareness about violence against women had increased rapidly over the last five years. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الوعي بالعنف ضد المرأة قد ازداد بسرعة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Many countries note that awareness and understanding of child abuse are still very limited. UN ويلاحظ الكثير من البلدان أن الوعي بسوء معاملة الأطفال وفهمه لا يزالا محدودين جدا.
    that awareness has been translated into genuine commitment on the part of the European Union. UN وقد ترجم الاتحاد الأوروبي هذا الوعي إلى التزام حقيقي.
    Unfortunately, that awareness had become the share of no more than a few narrow social groups. UN وللأسف، أصبح هذا الوعي من نصيب عدد محدود من المجموعات الاجتماعية.
    The Millennium Declaration and the World Programme of Action for Youth, which was adopted by Member States 10 years ago, are the results of that awareness. UN إن إعلان الألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمدته الدول الأعضاء قبل 10 سنوات، هما حصيلة ذلك الوعي.
    It was also stressed that awareness raising requires immediate follow-up by political and administrative authorities. UN كما تم التشديد على أن التوعية تقتضي متابعة فورية من جانب السلطات السياسية والإدارية.
    The Committee also notes with concern that awareness of its significance is low among policymakers, lawmakers and judicial and administrative officials enforcing provisions, regulations and policies. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ قليل في صفوف صانعي السياسات والمشرعين والموظفين القضائيين والإداريين المكلفين بتنفيذ الأحكام واللوائح والسياسات.
    It is true that awareness is growing with regard to NEPAD's goals and objectives within and outside Africa. UN وصحيح أن الوعي يتعاظم فيما يتعلق بغايات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا داخل أفريقيا وخارجها.
    His delegation therefore noted with satisfaction that awareness of the issue had increased in recent years. UN ومن ثم فإن وفده يلاحظ بارتياح أن الوعي بالمسألة قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    The Committee also notes with concern that awareness of its significance is low among the population. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ منخفض في صفوف السكان.
    It was also noted that awareness of the CST within the other conventions is either very low, or non-existent. UN كما لوحظ أن الوعي بأنشطة اللجنة ضمن الاتفاقيات الأخرى متدن جداً أو منعدم.
    Awareness is the first step in coping with AIDS, and the Member States of the United Nations have already achieved that awareness. UN إن الوعي هو الخطوة الأولى في التعامل مع مرض الإيدز، وقد حققت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حتى الآن هذا الوعي.
    In return, that awareness will stimulate learning and improvement processes in the State. UN وسيفضي هذا الوعي بدوره إلى تحفيز عمليات التعلم والتحسين في الدولة.
    that awareness must, however, be translated into facts. UN ولكن هذا الوعي ينبغي أن يترجم إلى أعمال.
    The holding of these high-level plenary meetings is a manifestation of that awareness and the leadership role that the United Nations plays in the field of drug-abuse control. UN وعقد هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى دليل على ذلك الوعي وعلى الدور القيادي الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في مجال إساءة استعمال المخدرات.
    One of the documents giving proof of and at the same time contributing to that awareness is the 2006 Geneva Declaration on Armed Violence and Development. UN وإحدى الوثائق الدالة على ذلك الوعي والمساهِمة فيه بالوقت نفسه هي إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الصادر عام 2006.
    7. It is the Chair's perception that awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons is already changing the hearts and minds worldwide of those engaging in discussions concerning nuclear weapons. UN 7 - ويعتقد الرئيس أن التوعية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية بدأت تحدث تغييرا فعليا في مشاعر المشاركين في المناقشات بشأن تلك الأسلحة على نطاق العالم وفي طرائق تفكيرهم.
    It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. UN وقد ذُكر أيضا أنه لم تعرض على المحاكم بعد أي قضية من هذا القبيل، وأفادت السلطات الأوغندية بأن الوعي بالطابع الإجرامي لهذا السلوك في القطاع الخاص نادر للغاية.
    Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. UN وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك.
    Furthermore, the Committee is pleased to note that peace education is an element of human rights education in school, but is concerned that awareness of the Optional Protocol is low among children, parents and teachers. UN وعلاوة على ذلك، يسر اللجنة أن تلاحظ أن تعليم ثقافة السلام بات يُشكل عنصراً في تعليم حقوق الإنسان في المدارس، إلا أنها قلقة لانخفاض درجة الوعي بالبروتوكول الاختياري لدى الأطفال والآباء والمعلمين.
    45. Chile referred to violence against women as a subject that is very universal and noted that the report appropriately states that awareness of such violence as being a violation of human rights is the first step to overcome it, and this should lead to complaints to relevant bodies. UN 45- وأشارت شيلي إلى مسألة العنف ضد المرأة موضحة أنها تخص جميع بلدان العالم، ولاحظت أن التقرير ينص عن صواب على أن إدراك ما يمثله هذا العنف من انتهاك لحقوق الإنسان هو الخطوة الأولى للقضاء عليه، وأن ذلك ينبغي أن يقود إلى تقديم شكاوى إلى الهيئات المعنية.
    From the many statements that have been made it is clear that awareness of the need for nuclear disarmament is growing in the international community. UN ويتضح من البيانات العديدة التي أُلقيت أن وعي المجتمع الدولي بضرورة نزع السلاح النووي آخذ في النمو.
    It is also concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public is low. UN كما تعرب عن قلقها لتدني مستوى وعي الجمهور عموماً بالبروتوكول الاختياري.
    UNCT mentioned that awareness of international human rights instruments and the country's human rights obligations was generally low among the national institutions, including the judicial and law enforcement sectors. UN 7- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى الضعف العام في الوعي بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبالتزامات البلد في مجال حقوق الإنسان داخل المؤسسات الوطنية، بما في ذلك قطاعا القضاء وإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more