"that banned" - Translation from English to Arabic

    • التي تحظر
        
    • التي حظرت
        
    • الذي يحظر
        
    • تحظر إلقاء
        
    • التي فرضت حظراً
        
    • الذي حظر
        
    • والتي تحظر
        
    It praised the adoption of the law on public information, in particular the provision that banned the consideration of documents concerning human rights violations as classified. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بالحصول على المعلومات، خصوصاً الأحكام التي تحظر اعتبار الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وثائق سرية.
    The group had found that all the notifications, relating to regulatory actions that banned or severely restricted the use of methyl parathion as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وقد وجد الفريق أنه فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر أو تقيد بشدة استخدام باراثيون الميثيل كمبيد للآفات، فإن جميع الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية.
    When the working methods of the Convention on Certain Conventional Weapons stood in the way of real progress on landmines and cluster munitions, conventions that banned those weapons were negotiated outside the existing structures. UN فحين وقفت أساليب عمل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في طريق إحراز تقدم حقيقي في مجال الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، جرى التفاوض على الاتفاقيات التي تحظر هذه الأسلحة خارج الهياكل القائمة.
    The group had confirmed that both the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of mirex, complied with the information requirements of Annex I. UN وأكدت الفرقة أن الإخطارين فيما يتعلق بالإجراءات التي حظرت جميع استخدامات الميركس، امتثلت للمعلومات المطلوبة في المرفق الأول.
    UNICEF also supported the adoption of a 2006 law in India that banned child marriage and provided for the intervention of the courts to prevent child marriages. UN ودعمت اليونيسيف أيضا اعتماد قانون عام 2006 في الهند الذي يحظر زواج الأطفال وينص على أن تتدخل المحاكم لمنع زواج الأطفال.
    To reduce the volume of garbage entering the Ordot dump, a policy that banned such items as cardboard and organic waste was established. UN وللحد من كميات النفايات التي تلقى في أوردوت، تم وضع سياسة تحظر إلقاء نفايات الورق المقوى والنفايات العضوية.
    The group had confirmed that both the notifications, relating to regulatory actions that banned the use of endrin as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I. UN وأكدت الفرقة أن كلا الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية التي فرضت حظراً على استخدام الاندرين باعتباره مبيداً يمتثلان لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Trafficking in women and girls - Questions 13 to 14. Please provide information on the implementation of the 2003 Act that banned trafficking in human beings, including whether there have been any recent court cases on trafficking in women, in light of the Committee's concern, expressed in its previous concluding comments that Iceland may have become a country of destination for trafficking in women. UN 13 - يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ قانون عام 2003 الذي حظر الاتجار بالبشر، بما في ذلك معلومات عما إذا كانت هناك أية قضايا حديثة مرفوعة في المحاكم بشأن الاتجار في النساء، في ضوء قلق اللجنة، والذي أعربت عنه في تعليقاتها الختامية السابقة ومفادها أن آيسلندا ربما أصبحت بلدا يقصده المتاجرون في المرأة
    The task group had reviewed and analysed notifications on cyhexatin received from Canada and Japan and the supporting documentation, as contained in documents UNEP/FAO/RC/CRC.2/12 and Add.1 - 3, and had found that both the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of cyhexatin as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN UNEP/FAO/RC/CRC.2/12 and Add.1-3، ووجد أن كلا الإخطارين يفيان، فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات السيهكساتين القصدير، باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية.
    23. The United States of America mentioned that it enforced the Convention on International Trade in Endangered Species through laws that banned trafficking in protected animals and plants. UN 23- ذكرت الولايات المتحدة أنها تنفذ اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض بتطبيق القوانين التي تحظر الاتجار بالحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية.
    The group had found that the new notification received from the European Community relating to regulatory actions that banned or severely restricted the use of alachlor as a pesticide complied with the information requirements of Annex I as well as the criteria of Annex II to the Convention. UN وقد تبيّن للفرقة أن الإخطار الجديد الوارد من الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر أو تقيّد بشدة استخدام الألكلور كمبيد للآفات يستجيب لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    The task group had found that both notifications, which related to regulatory actions that banned the use of aldicarb as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I, as well as the criteria of Annex II to the Convention. UN وقد تبيّن للفرقة أن كلا الإخطارين، المتعلّقين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر استخدام الألديكارب كمبيد للآفات، يستجيبان لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، وكذلك للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    The task group had found that the notification, which related to regulatory actions that banned the use of mirex as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I but did not meet all of the criteria of annex II. UN وقد تبيّن للفرقة أن الإخطار، المتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر استخدام الميركس كمبيد للآفات، يستجيب لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ولكنّه لا يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني.
    The group had reviewed and analysed the two notifications on dimefox received from Jordan and from Thailand and confirmed that both notifications, relating regulatory actions that banned all uses of dimefox as a pesticide and applied to all formulations, complied with the information requirements of Annex I of the Convention. UN وقد استعرضت الفرقة وحللت الإخطاريْن بشأن الديمافوكس الوارديْن من الأردن وتايلند، وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الديمافوكس كمبيد آفات وتطبق على جميع المستحضرات، تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    The group had reviewed and analysed the two notifications on endrin received from Jordan and from Peru and confirmed that both notifications, relating regulatory actions that banned all uses of endrin as a pesticide and applied to all formulations, complied with the information requirements of Annex I of the Convention. UN واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الأندرين الواردين من الأردن وبيرو وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الأندرين كمبيد للآفات وتُطبق على جميع التركيبات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    The group had reviewed and analysed the two notifications on mevinphos received from Jordan and from Thailand and confirmed that both notifications, relating regulatory actions that banned all uses of mevinphos as a pesticide and applied to all formulations, complied with the information requirements of Annex I of the Convention. UN واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الميفنفوس الواردة من الأردن ومن تايلند وأكدتا أن كلا الإخطارين فيما يتصل بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الميفنفوس كمبيد للآفات وتطبق على جميع المستحضرات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    The group had found that all the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of dicofol as a pesticide and, in the case of Japan, also as industrial chemical, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وقد رأى الفريق أنه فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي حظرت جميع استخدامات الديكوفول كمبيد للآفات، وكذلك كمادة كيميائية صناعية في حالة اليابان، فإن كل الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية.
    JS1 referred to court decisions that banned a number of municipalities from their segregating practices and closed their schools for exclusively Roma children. UN وأشارت الورقة إلى قرارات المحاكم التي حظرت على عدد من البلديات ممارسات الفصل وأغلقت المدارس المخصصة لأطفال الروما حصراً(120).
    The group had found that all the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of mirex as an industrial chemical or pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وقد رأى الفريق أنه بالنسبة للإجراء التنظيمي الذي يحظر جميع استخدامات الميريكس كمادة كيميائية صناعية أو كمبيد للآفات، فإن كل الإخطارات تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول للاتفاقية.
    To reduce the volume of garbage entering the Ordot dump, a policy was established that banned items like cardboard and organic waste. UN وللحد من كميات النفايات التي تلقى في أوردوت، تم وضع سياسة تحظر إلقاء نفايات الورق المقوى والنفايات العضوية.
    The task group had confirmed that both the notifications, relating to regulatory actions that banned all uses of methamidophos as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وأكدت فرقة العمل أن كلا الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية التي فرضت حظراً على جميع استخدامات الميثاميدوفوس باعتباره مبيداً للآفات يمتثلان لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول بالاتفاقية.
    13. Please provide information on implementation of the 2003 Act that banned trafficking in human beings (see p. 17 of the fifth periodic report), including whether there have been any recent court cases on trafficking in women, in light of the Committee's concern, expressed in its previous concluding comments that Iceland may have become a country of destination for trafficking in women. UN 13 - يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ قانون عام 2003 الذي حظر الاتجار بالبشر (انظر الصفحة 17 من التقرير الدوري الخامس)، بما في ذلك معلومات عما إذا كانت هناك أية قضايا حديثة مرفوعة في المحاكم بشأن الاتجار في النساء، في ضوء قلق اللجنة، والذي أعربت عنه في تعليقاتها الختامية السابقة() ومفادها أن أيسلندا ربما أصبحت بلدا يقصده المتاجرون في المرأة.
    The group had reviewed and analysed the new notifications on chlordecone received from Switzerland and Thailand and the supporting documentation, contained in documents UNEP/FAO/RC/CRC.1/14 and 14/Add.2, and had confirmed that both notifications, relating regulatory actions that banned all uses of chlordecone as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وقد قام الفريق باستعراض وتحليل الإخطارين الجديدين بشأن الكلورديكون والمقدمين من سويسرا وتايلند والوثائق المؤيدة، والتي ترد بالوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.1/14 وUNEP/FAO/RC/CRC.1/14/Add.2، وقد أكد الفريق على أن الإجراءات التنظيمية بالإخطار، والتي تحظر جميع استخدامات الكلورديكون كمبيد للآفات، تتفق مع المطالب الخاصة بالمعلومات والواردة بالمرفق الأول من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more