"that began in madrid" - Translation from English to Arabic

    • التي بدأت في مدريد
        
    • التي انطلقت في مدريد
        
    This continues to be one of the issues on which no progress has been made during the peace process negotiations that began in Madrid more than a decade ago. UN وتظل هذه إحدى القضايا التي لم يُحرز فيها أي تقدم خلال مفاوضات عملية السلام التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عقد.
    My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    The importance of the peace process that began in Madrid lies in the fact that it is an evolving process, and in its potential for achieving progress towards peace. UN إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام.
    Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Fifteen years ago Syria declared that the establishment of a just and comprehensive peace was its strategic choice. It took part in the peace process that began in Madrid, based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and on the principle of land for peace. UN منذ خمسة عشر عاما، أعلنت سوريا أن خيارها الاستراتيجي هو إقامة السلام العادل والشامل، وشاركت في عملية السلام التي انطلقت في مدريد على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The peace process that began in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations should be viewed as the right way to achieve permanent peace in the Middle East region, and they should therefore not be perceived as a win-or-lose game; rather, they should be seen as representing a window of opportunity enabling all peoples of the region to live in peace and security. UN ويجب النظر إلى عملية السلام التي بدأت في مدريد وإلى المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأنها الطريق المضمون للوصول عبرها إلى تحقيق سلام دائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ولذلك يجب النظر إليها لا على أنها سوف تحقق نصرا لطرف وهزيمة لطرف آخر، بل على أنها سوف توفر فرصة لجميع شعوب المنطقة للعيش بسلام وأمن.
    Israel's occupation of the remaining parts of Palestine and of the Syrian Golan following the 1967 aggression and the continuation of that occupation for more than 36 years constitute flagrant defiance of international law, disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvention of resolutions of international legitimacy and of the peace process that began in Madrid in 1991. UN ويمثل احتلال إسرائيل لما تبقى من فلسطين والجولان السوري في عدوان عام 1967 واستمرار هذا الاحتلال لمدة تزيد عن ستة وثلاثين عاما، تحديا صارخا للقانون الدولي واستهتارا بمبدأ عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، والتفافا على قرارات الشرعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.
    Israel's occupation of the Syrian Golan for more than 37 years remains a serious violation of international law, shows disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvents resolutions of international legitimacy and the peace process that began in Madrid in 1991. UN وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991.
    That Israeli decision endangers the peace process that began in Madrid on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and on the basis of the principle of land for peace. UN إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    We look forward to the adoption by the international community and, in particular, by the two co-sponsors of the Peace Conference, the United States of America and the Russian Federation, of step that will ensure the success of the peace process that began in Madrid on the basis of Security Council resolution 242 (1967) and 338 (1973) so that we may usher in an era of tranquility, stability, prosperity and progress in the Middle East. UN ونتطلع الى قيام المجتمع الدولي وعلى اﻷخص راعيي مؤتمر السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الى اتخاذ كل ما من شأنه ضمان نجاح عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، حتى تفتح أفاق جديدة للهدوء والاستقرار والازدهار والتقدم في الشرق اﻷوسط.
    The indicator on the graph I mentioned earlier is sliding ever downward. Regrettably, the peace process that began in Madrid and was welcomed by Syria and other Arab countries is now deadlocked as a result of the Israeli Government's rejection of all previous efforts made and all obligations assumed over the past five years. UN في ضوء هذا الخط البياني الذي رسمناه، هذا الخط الانحداري، فإنه ﻷمر مؤسف وخطير أن نجد عملية السلام التي بدأت في مدريد وفتحت سورية والدول العربية الباب لها تبدو اﻵن وكأنها قد وصلت إلى طريق مسدود بسبب انقلاب حكومة إسرائيل الحالية على كال ما بذل من جهود وما تحقق من التزامات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Therefore, the peace process that began in Madrid in 1991 on the basis of the two relevant Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), must continue on the basis of these two resolutions and ensure the transfer of competence to the Palestinian authorities in the remainder of the West Bank of the Palestinian territory and must lead also to significant progress in the negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. UN لذلك فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( يجب أن تستمر على هذين اﻷساسين وتحقق النقل المبكر للصلاحيات الى الجهات الفلسطينية في باقي الضفة الغربية من اﻷراضي الفلسطينية، ويجب أن يتم إحراز تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Syria has declared that its strategic option is to establish a just and comprehensive peace. It has participated in the peace process that began in Madrid on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the principle of land for peace and the Arab Peace Initiative of 2002. UN وأعلنت سورية أن خيارها الاستراتيجي هو إقامة السلام العادل والشامل، وشاركت في عملية السلام التي انطلقت في مدريد على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام والمبادرة العربية للسلام لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more