"that belief" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاعتقاد
        
    • ذلك الاعتقاد
        
    • هذا الإيمان
        
    • أن الإيمان
        
    • ذلك الإيمان
        
    • هذا الاقتناع
        
    • ذلك المعتقد
        
    • وذلك الاعتقاد
        
    • بذلك الإيمان
        
    • تلك العقيدة
        
    If so, she invited the delegation to comment on the consistency of that belief with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تدعو الوفد إلى التعليق على اتساق هذا الاعتقاد مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    that belief puts the child beggar at serious risk of being deliberately maimed in order to increase his or her earning potential. UN ويُعرض هذا الاعتقاد الطفل المتسول إلى خطر التعرض إلى التشويه المعمد من أجل زيادة قدرته أو قدرتها على الكسب.
    The recent tragic events in the occupied Palestinian territory and the dangers of a wider conflict only served to confirm that belief. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي وأخطار حدوث صراع أوسع نطاقاً لا تفيدان إلا في تأكيد هذا الاعتقاد.
    I just didn't want to let it go, that belief. Open Subtitles انا فقط لم أرد ان ادعه يذهب ذلك الاعتقاد
    that belief and endeavour is the key to unity and constructive interaction among nations, countries, the people of the world and all true justice-seekers. UN إن هذا الإيمان وهذه المساعي مفتاح الوحدة والتفاعل البناء بين أمم وبلدان وشعوب العالم وكل الباحثين بصدق عن العدالة.
    Although momentum on this issue is not at its greatest, statements by delegations yesterday and today prove that belief in the need for Security Council reform is shared by almost all Members of this Assembly. UN وعلى الرغم من أن الزخم المتولد بشأن هذه المسالة ليس في أعلى مستوى له، فقد أظهرت بيانات الوفود أمس واليوم أن الإيمان بضرورة إصلاح مجلس الأمن يتشاطره كل أعضاء هذه الجمعية تقريبا.
    that belief will guide America's leadership in this twenty-first century. UN إن ذلك الإيمان ستهتدي به قيادة أمريكا في القرن الحادي والعشرين.
    It was on the basis of that belief that we have extended an invitation to the President to hold annual interactive dialogues with Third Committee members. UN واستنادا إلى هذا الاعتقاد وجهنا الدعوة إلى الرئيس لعقد حوارات تفاعلية سنوية مع أعضاء اللجنة الثالثة.
    We believe that the existing outer space regime is sufficient, and the statement that I made at the conference explains the reasons for that belief. UN فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد.
    There is a widespread belief that Indonesia wanted East Timor so as to use it as a training ground, and its behaviour both before and after the invasion supports that belief. UN وثمة اعتقاد شائع بأن اندونيسيا أرادت تيمور الشرقية لاستخدامها مركزا للتدريب؛ وسلوكها قبل الغزو وبعده يؤكد هذا الاعتقاد.
    Because of that belief, her country had been able to pursue its goal of balanced and harmonious development, while avoiding the upheavals which had accompanied the transition to democracy nearly everywhere else. UN وذكرت أن بلدها استطاع بفضل هذا الاعتقاد أن يسعى إلى هدفه المتمثل في تحقيق تنمية متوازنة ومنسجمة، وتفادي الاضطرابات التي صاحبت التحول إلى الديمقراطية في جميع البلدان اﻷخرى تقريبا.
    You know what lit that belief in me, Barry? Open Subtitles هل تعرف ما هي مضاءة هذا الاعتقاد في لي، باري؟
    Bartleby and Loki, whether they know it or not are exploiting that belief and if they're successful you, me, all of this ends in a heartbeat. Open Subtitles سواء يعرفة بارتلبى ولوكى ام لا يستغل هذا الاعتقاد واذا هم نجحوا
    The programme budget should also reflect the various mandates assigned by the competent intergovernmental legislative bodies. His delegation would examine the budget in the light of that belief. UN وأشار الى أن الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس أيضا مختلف الولايات الممنوحة من قبل الهيئات التشريعية الحكومية الدولية ذات الاختصاص، وأن وفده سيقوم بدراسة الميزانية في ضوء هذا الاعتقاد.
    that belief would guide Costa Rica in the deliberations of the Second Committee. UN يرشد ذلك الاعتقاد كوستاريكا في مداولات اللجنة الثانية.
    that belief was expressed in the Political Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed in 1998 at Ushuaia. UN وقد تم التعبير عن ذلك الاعتقاد في الإعلان السياسي للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي باعتبارها منطقة سلام.
    We are pleased to see that, two years later, that belief and determination are widely shared. UN ويسرنا أن نرى بعد سنتين أنه يجري تشاطر ذلك الاعتقاد والتصميم على نطاق واسع.
    All Burundians now believed that the country belonged to everyone and the Government was committed to taking the appropriate measures to strengthen that belief. UN وقالت إن جميع سكان بوروندي يؤمنون الآن بأن البلد يخص كل فرد وأن الحكومة ملتزمة باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز هذا الإيمان.
    that belief had formed the basis for Nigeria's relationship with the international community, including its peaceful resolution of a maritime boundary dispute with a sister African country. UN وقال إن هذا الإيمان يشكل الأساس الذي تقوم عليه علاقة نيجيريا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك التوصية السلمية التي أصدرها بشأن المنازعة على الحدود البحرية مع دولة أفريقية شقيقة.
    And I always say that belief is the only metric that matters. Open Subtitles وأنا اقول دائماً أن الإيمان هو المقياس الوحيد الناجح
    Once again I request you to have that belief in me. Open Subtitles مرة اخرى, أطلب منك أن يكون لديك ذلك الإيمان بي
    that belief had led the United States to encourage those organizations and arrangements which managed straddling and highly migratory fish stocks to apply provisionally key provisions of the Agreement, such as those related to the precautionary approach, transparency, participation by new members, compliance and enforcement and fishing activities of non-members and non-participants, before its entry into force. UN وقد دفع هذا الاقتناع الولايات المتحدة إلى تشجيع تلك المنظمات والترتيبات التي تدير اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على أن تطبق بصورة مؤقتة أحكاما رئيسية من أحكام الاتفاق، مثل اﻷحكام المتصلة بالنهج التحوطي، والشفافية، ومشاركة اﻷعضاء الجدد، والامتثال واﻹنفاذ، وأنشطة الصيد التي يقوم بها غير اﻷعضاء وغير المشاركين، وذلك قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Because he pursued that belief until it got him killed... and because you were kind enough to bring his body back here in a nice wooden box. Open Subtitles ولأنّه سعى وراء ذلك المعتقد حتّى أودى إلى مقتله ولأنّكَ كنتَ لطيفاً بما يكفي لتعيد جثّته إلى هنا في صندوق خشبيّ جميل
    that belief is the basis for our principled opposition to any increase in the number of permanent members of the Security Council. UN وذلك الاعتقاد هو الأساس لمعارضتنا المبدئية لأية زيادة في عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Because secretly, they share that belief. Open Subtitles لأنهموبشكلٍسري، يتشاركون بذلك الإيمان.
    Freedom of belief should also go hand in hand with the freedom to exercise that belief. UN وينبغي أيضا أن تمضي حرية العقيدة جنبا إلى جنب مع حرية ممارسة تلك العقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more