"that between" - Translation from English to Arabic

    • أن ما بين
        
    • أنه بين
        
    • أنه في الفترة بين
        
    • أن ما يتراوح بين
        
    • أنه في الفترة ما بين
        
    • أنه فيما بين
        
    • أنه في الفترة من
        
    • أن بين
        
    • أن نسبة تتراوح بين
        
    • أنَّ ما بين
        
    • ذلك بين
        
    • أنه في الفترة الواقعة بين
        
    • يختلف عن التعاون بين
        
    • أن الفترة
        
    • أن عددا يتراوح بين
        
    UNODC estimated that between 16 and 51 million people used amphetamine-group substances at least once in 2007. UN وقدر المكتب أن ما بين 16 و51 مليون شخص تعاطوا مواد من مجموعة الأمفيتامين مرة واحدة، على أقل تقدير، في سنة 2007.
    It is estimated that between 15 and 20 million hectares of farmland in developing countries have been subject to transactions or negotiations involving foreign investors since 2006. UN ويقدَّر أن ما بين 15 و20 مليون هكتار من المزارع في البلدان النامية قد شُمِلت منذ عام 2006 بصفقات أو مفاوضات مع مستثمرين أجانب.
    The Jerusalem Municipality explained to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that between 2003 and 2007 between 100 and 150 permits were granted each year allowing for the construction of 400 housing units per year. UN وأوضحت بلدية القدس لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه بين عامي 2003 و 3007 مُنح ما يتراوح بين 100 و 150 تصريحا في كل عام مما أتاح الفرصة لبناء 400 وحدة سكنية كل عام.
    It should be noted that between 1961 and 1969, the Commission met annually. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في الفترة بين عامي 1961 و 1969 كانت اللجنة تجتمع سنويا.
    It was estimated that between 235 and 250 shops had been closed in the Old City. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٢٣٥ و ٢٥٠ محلا قد أغلقت في المدينة القديمة.
    I believe that between now and tomorrow, the delegations that are having difficulties will have time to consult. UN وأعتقد أنه في الفترة ما بين الآن والغد، سيتاح للوفود التي تجد صعوبات في قبول الفكرة وقتٌ للتشاور.
    2.13 The author notes that between 1991 and 1993, he has been transferred from prison to prison, including to the prison of St. Maur. UN ٢-٣١ ويلاحظ صاحب البلاغ أنه فيما بين عامي ١٩٩١ و٣٩٩١ نقل من سجن إلى سجن، ومن بينها سجن سانت مور.
    It is estimated that between 300,000 and 500,000 individuals are held in RTL system. UN وتشير التقديرات إلى أن ما بين 000 300 و000 500 شخص محتجزون في نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    An examination of the list of delegations to the disarmament bodies, since 1996, shows that between 10 and 20 representatives of States are former fellows. UN ويبين فحص قائمة الوفود إلى هيئات نزع السلاح، منذ عام ١٩٩٦، أن ما بين ١٠ و ٢٠ من ممثلي الدول هم زملاء سابقون.
    The county administrative boards estimated that between 1,500 and 2,000 girls and young women were subjected to threats and violence from their close relatives, and that between ten and fifteen per cent of these needed sheltered housing. UN وقدرت المجالس الإدارية للمقاطعات أن ما بين 1500 و 2000 فتاة وشابة تعرضن لتهديدات بالعنف من أقرب أقربائهن وأن ما بين نسبة 10 و 15 في المائة من هذه الحالات تحتاج إلى مأوى.
    Research suggests that between one third and as many as 90 per cent of prisoners experience adverse symptoms in solitary confinement. UN إذ تشير الأبحاث إلى أن ما بين الثلث وحتى 90 في المائة من السجناء يعانون من أعراض سيئة في الحبس الانفرادي.
    The NACP estimates that between 30,000 and 70,000 Eritreans are living with the HIV infection. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It should be noted that between 1980 and 1986, three women held the post of Ambassador (to Guinea-Conakry, Cameroon and Mozambique). UN يكفي ملاحظة أنه بين عامي 1980 و 1986، شغلت ثلاث نساء منصب السفير في غينيا والكاميرون وموزامبيق.
    We now know that between 2008 and 2011, two other women went missing from buildings which he helped clients move into or out of. Open Subtitles الآن نعلم أنه بين عامي ،2008و2011 أمرأتان أخريتان فُقِدَتا من مباني ساعد عملاء للإنتقال من .أو إليها
    He notes that, between 1996 and 2011, a total of 1,329 staff members applied in this category and 85 were successful. UN ويلاحظ أنه في الفترة بين عام 1996 و 2011، تقدم 329 1 موظفا بطلبات لوظائف في هذه الفئة، ونجح منهم 85 موظفاً.
    Nonetheless, it was noted that, between 2004 and 2011, the poverty rate was reduced from 58.7 per cent to 27.8 per cent and extreme poverty fell from 16.4 per cent in 2004 to 6.3 per cent in 2011. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنه في الفترة بين 2004 و2011، انخفض معدل الفقر من 58.7 في المائة إلى 27.8 في المائة، وهبط معدل الفقر المدقع من 16.4 في المائة في 2004 إلى 6.3 في المائة في 2011.
    The Group estimates that between 25 and 30 per cent of Raia Mutomboki combatants are children. UN وتشير تقديرات الفريق إلى أن ما يتراوح بين 25 و 30 في المائة من مقاتلي رايا موتومبوكي هم من الأطفال.
    The State party recalls that between 1992 and 1994, Serbian police and paramilitary forces launched attacks against non-Serb civilians and committed serious human rights violations in the context of the armed conflict. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في الفترة ما بين عامي 1992 و1994، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على المدنيين غير الصرب وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح.
    From the tables above, it is clear that between grades 7 and 8, and 12 and 13, the drop-out and repetition rates are actually higher among boys in comparison to girls. UN يتضح من الجدولين أعلاه، أنه فيما بين الصفين 7 و 8، والصفين 12 و 13، فإن معدلات التسرب والإعادة هي في الواقع أعلى بين الفتيان مقارنة بالفتيات.
    The review also revealed that between January 1997 and October 1998, more than 4,000 travel actions were initiated, with most coming from the Investigation Division. UN وكشف الاستعراض أيضا أنه في الفترة من كانون الثاني/يناير 1997 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1998، تم ما يزيد على 000 4 عملية سفر، معظمها من شعبة التحقيقات.
    We know that between this promise and its fulfilment lies a tortuous road, yet we must tread its length. UN ونحن نعرف أن بين هذا الوعد وبين إنجازه طريقا وعرا، بيد أنه لا بد لنا من السير على طول هذا الطريق.
    It is estimated that between 40 and 45 per cent of the population subsists below this level. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى.
    Worldwide, it is estimated that between 3.4 and 6.2 per cent of people aged 15-64 years, or between 149 million and 272 million people, had used an illicit drug at least once in the preceding year. UN وعلى الصعيد العالمي، يُقدَّر أنَّ ما بين 3.4 و6.2 في المائة ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة، أو ما بين 149 و272 مليون شخص، استخدموا أحدَ المخدِّرات غير المشروعة مرة واحدة على الأقل في العام السابق.
    Yeah, well, I can't do that between right now and tomorrow. Open Subtitles حسناً ، إنني لا أستطيع فعل ذلك بين الآن و غداً
    For example, information from Are Pa Taunga shows that between 1998 and 2003, more women than men attempted suicide and more women than men sought assistance for dealing with stress, particularly stress related to their caregiving roles. UN وعلى سبيل المثال تشير المعلومات الواردة من المركز إلى أنه في الفترة الواقعة بين عامي 1998 و 2003، كان عدد النساء اللواتي حاولن الانتحار أكبر من عدد الرجال وأن عدد النساء من بين مَن يلتمسون المساعدة في معالجة الضغط وبخاصة الضغط الناجم عن تأدية أدوار العناية بالآخرين، أكبر من عدد الرجال.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة يختلف عن التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه شركات مهيمنة.
    The Government of Rwanda and United Nations sources estimate that between 22 and 30 August at least 43 UN تشير تقديرات حكومة رواندا ومصادر الأمم المتحدة إلى أن الفترة
    It is estimated that between 20 and 25 persons are maimed or killed by mines in the country every day. UN وتشير التقديرات إلى أن عددا يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ شخصا يشوهون أو يقتلون من جراء اﻷلغام في البلد كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more