"that both sides" - Translation from English to Arabic

    • أن الجانبين
        
    • أن كلا الجانبين
        
    • أن الطرفين
        
    • أن كلا الطرفين
        
    • إلى كلا الجانبين
        
    • بأن كلا الطرفين
        
    • بأن للجانبين
        
    • من أن يمتثل كلا الجانبين
        
    • في وفاء الجانبين
        
    Reports indicate that both sides suffered high casualties during the course of the fighting. UN وتشير التقارير إلى أن الجانبين تكبدا خسائر كبيرة خلال القتال.
    In this regard, it is clear that both sides alone cannot achieve such a peace. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن الجانبين لا يمكن أن يحققا هذا السلام وحدهما.
    Although the situation was quickly resolved by UNFICYP and the crossing point reopened later that night, it showed that both sides need to demonstrate cooperation and restraint in the course of managing the crossing point. UN ومع أنه قد تمت تسوية الوضع بسرعة بواسطة القوة، وأعيد فتح المعبر بعد ذلك في تلك الليلة، فإن ذلك أظهر أن كلا الجانبين يحتاجان إلى التحلي بالتعاون وضبط النفس أثناء إدارة المعبر.
    The aforementioned reports and the relevant documents published by the United Nations clearly demonstrate that both sides have violated these obligations. UN ويثبت التقريران المذكوران آنفا والوثائق ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة بوضوح أن كلا الجانبين قد انتهكا هذه الالتزامات.
    I am also happy to note that both sides would welcome the participation of the League of Arab States in the implementation of the return mechanism. UN وأشعر بارتياح أيضا لما لاحظته من أن الطرفين يرحبان بمشاركة جامعة الدول العربية في إعمال آلية الإعادة.
    It was also stated that both sides had discussed their approach to the practical issues of cooperation and sovereignty. UN وورد في البيان أيضا أن كلا الطرفين ناقشا طروحاتهما بشأن المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة.
    The Council demands that both sides observe strictly all their obligations to refrain from the use of force and to resolve disputed issues by peaceful means only. UN ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين المراعاة الصارمة لكل ما عليهما من التزامات بالامتناع عن استخدام القوة وبالاقتصار على الوسائل السلمية في تسوية القضايا المتنازع عليها.
    The Abkhaz side also declined to sign a communiqué stating that both sides had met in Moscow. UN ورفض الجانب اﻷبخازي أيضا التوقيع على بلاغ ينص على أن الجانبين اجتمعا في موسكو.
    A joint statement issued after that meeting said that both sides hoped that the exchange of letters would help to advance peace. UN وورد في بيان مشترك صدر عقب ذلك الاجتماع أن الجانبين أعربا عن أملهما في أن يؤدي تبادل الرسائل إلى المساعدة في دفع عجلة السلام.
    It is encouraging to note that both sides have indicated their view that the Madrid framework provides a suitable, but not exclusive, venue to achieve eventual progress on the settlement of many issues, including negotiation of a nuclear-weapon-free zone. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الجانبين أعربا عن رأيهما في أن إطار مدريد هو اﻹطار المناسب، وإن لم يكن الوحيد، ﻹحراز تقدم في نهاية المطاف صوب تسوية مسائل كثيرة، منها مسألة التفاوض على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    In addition, the Secretary-General welcomed the military agreements reached between MINURSO and the two parties on the demarcation of mines and unexploded ordnance, and noted with satisfaction that both sides had started to implement the agreements, in cooperation with MINURSO. UN كما رحﱠب اﻷمين العام بالاتفاقات العسكرية بين بعثة الاستفتاء والطرفين على تحديد معالم منطقة اﻷلغام اﻷرضية والمعدات الحربية غير المتفجرة، ولاحظ بارتياح أن الجانبين قد بدآ في تنفيذ هذه الاتفاقات بالتعاون مع البعثة.
    We are encouraged by the recent summit meeting between the Prime Ministers of India and Pakistan, and regard it as a hopeful sign that both sides indicated that they would like to move away from a regional nuclear arms race. UN ونحن نجد ما يشجعنا في اجتماع القمة الأخير بين رئيس وزراء الهند وباكستان. ونرى أن من الدلالات التي تدعو إلى التفاؤل أن الجانبين قد أبديا الرغبة في الابتعاد عن الطريق المؤدي إلى حدوث سباق تسلح نووي إقليمي.
    The assessment mission reported that both sides seem ready to open discussions if the right framework can be found. UN وأفادت بعثة التقييم أن كلا الجانبين يبدوان على استعداد لبدء المناقشات بينهما إذا أمكن العثور على الإطار المناسب.
    On the other hand, the UNC has maintained that both sides should work together for humanitarian reasons. UN ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية.
    Polish Government in London has agreed with OUN that both sides arrive to the negotiations unarmed. Open Subtitles ‫وافقت الحكومة البولندية في لندن ‫مع منظمة الأوكرانيين القومية ‫أن كلا الجانبين يصل إلى ‫المفاوضات غير مسلحين
    12. The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum. UN ١٢ - وذكر الممثل الخاص أن الطرفين أظهرا رغبة في المضي قدما لتنظيم استفتاء مبكر.
    13. The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum. UN ١٣ - وأفاد الممثل الخاص أن الطرفين أظهرا رغبة في المضي قدما ﻹجراء استفتاء مبكر.
    Japan trusts that both sides will recognize the need to adhere to a definite timetable, and that they will overcome their remaining difficulties in a peaceful manner. UN وتثق اليابان في أن كلا الطرفين سيعترف بضــرورة الالتزام بجدول زمني محدد، وأنهما سيتغلبان على خلافاتهمــا المتبقية بطريقة سلمية.
    During those sessions, it had become immediately apparent that both sides had problems accepting the proposals submitted by the Personal Envoy to bridge their differences. UN فقد اتضح في هذه المحادثات على الفور أن كلا الطرفين لديه مشاكل في قبول المقترحات المقدمة من المبعوث الشخصي لتسوية الخلافات.
    The Council demands that both sides take determined and prompt measures to put a stop to such acts, which subvert the peace process, and to ensure that the security environment of all international personnel improves significantly. UN ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين أن يتخذا تدابير حازمة وفورية لوضع حد لهذه اﻷعمال، التي تقوض العملية السلمية، ولكفالة التحسن الملموس في الظروف اﻷمنية التي يعمل في ظلها جميع الموظفين الدوليين.
    He also reported that both sides had agreed to a one-week moratorium in fighting to allow for a vaccination programme for children. UN وأفاد أيضا بأن كلا الطرفين اتفقا على وقف القتال لمدة أسبوع واحد من أجل إتاحة تنفيذ برنامج تحصين الأطفال.
    They place demands on the Israeli side while failing to acknowledge that both sides have obligations and both must take difficult steps towards peace that can only be agreed through negotiations between the parties. UN وتلزم إسرائيل بمطالبات، بينما لا تقر بأن للجانبين التزامات ينبغي الوفاء بها، وعليهما اتخاذ خطوات صعبة في سبيل السلام لا يمكن الاتفاق عليها إلا من خلال المفاوضات بين الأطراف.
    However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. UN بيد أنه لكي تكلل هذه العملية بالنجاح، لا بد من أن يمتثل كلا الجانبين لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعا عليها.
    The Treaty's robust and extensive verification provisions provide mutual confidence that both sides are living up to their obligations. UN وأحكام التحقق القوية والواسعة النطاق المتعلقة بالمعاهدة توفر الثقة المتبادلة في وفاء الجانبين بالتزاماتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more