"that builds" - Translation from English to Arabic

    • يبني
        
    • التي تبني
        
    • يؤدي إلى بناء
        
    • يبنى على
        
    And we will pursue positive engagement that builds bridges among faiths and new partnerships for opportunity. UN وسنسعى إلى الإسهام الإيجابي الذي يبني الجسور بين الأديان ويقيم شراكات جديدة لتوفير الفرص.
    Moving from dialogue to action calls for a dynamic approach to implementation that builds a culture of success. UN يستدعي الانتقال من الحوار إلى الفعل نهجا ديناميا للتنفيذ يبني ثقافة النجاح.
    We need a far more coherent dialogue, one that builds families and communities and gives hope to our youth. UN إننا نحتاج إلى حوار أكثر تماسكاً، حوار يبني الأسر والمجتمعات ويعطي الأمل لشبابنا.
    This is what separates diplomacy that builds peace and security from diplomacy that leads to collapse and eventual anarchy. UN هذا هو الفاصل بين الدبلوماسية التي تبني السلام واﻷمن والدبلوماسية التي تؤدي إلى الانهيار والفوضى.
    At the heart of each cell is DNA, the substance that builds every living creature on this planet. Open Subtitles في قلب كلّ خلية الحامض النووي، المادّة التي تبني كلّ كائن حيّ على هذا الكوكب.
    It provides a framework for development partners to work with partner countries in a way that builds mutual trust and supports a country and its priorities, plans and systems. UN فهي توفر إطارا للشركاء في التنمية للعمل مع البلدان الشريكة على نحو يؤدي إلى بناء الثقة المتبادلة ودعم البلد وأولوياته وخططه ونظمه.
    that builds on a long-standing tradition of exchange between the Afghan and German peoples in the cultural and academic sectors. UN وذلك يبني على التقليد القديم للتبادل بين الشعبين الأفغاني والألماني في القطاعين الثقافي والأكاديمي.
    We can be a faith that builds temples here in the dirt, or we can build them the sky. Open Subtitles نحن يمكن أن يكون الإيمان الذي يبني المعابد هنا في التراب، و أو يمكن أن نبني عليها السماء.
    They use a capacitor that builds to a charge. Open Subtitles يستعملون a المكثّف الذي يبني إلى a تهمة.
    Education is the mortar that builds the temple of success. Open Subtitles التعليم هو المِلاط الذي يبني معبد النجاح
    The goal of these programmes will be to ensure that, as the governance institutions of South Sudan expand their outreach and capacity, they do so in accordance with international human rights standards and in a way that builds the confidence of the population. UN وسيكون الهدف من هذه البرامج هو ضمان أن مؤسسات الحوكمة في جنوب السودان، وهي توسع تواصلها وقدراتها، تقوم بذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وعلى نحو يبني الثقة لدى السكان.
    In Asia and the Pacific, UNEP produced a report on low-carbon green growth for developing countries in East Asia that builds on the process and outcome of the East Asia Climate Forum and the Seoul Initiative for Low-Carbon Green Growth in East Asia. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، أصدر البرنامج تقريراً عن النمو الأخضر قليل الانبعاثات الكربونية فيما يتعلق بالبلدان النامية في شرق آسيا، يبني على عملية ونتائج منتدى المناخ في شرق آسيا ومبادرة سول للنمو الأخضر قليل الانبعاثات الكربونية في شرق آسيا.
    A strong recovery effort that builds back better and pays due attention to disaster prevention builds resilience to future disasters. UN فإن مجهودا مكثفا للإنعاش يبنى على المكتسب سابقا ويولي الاهتمام الواجب للوقاية من الكوارث يبني قدرة على الصمود يستفاد منها في مواجهة كوارث المستقبل.
    Among countries challenged by climate change, partnerships can foster a collegiate atmosphere that builds cooperation and, crucially, confidence beyond the boundaries of formal diplomacy. UN وبين البلدان التي تواجه تحدي تغير المناخ، يمكن للشراكات أن تعزز الجو الودي الذي يبني التعاون، وبصورة هامة، الثقة فيما يتجاوز حدود الدبلوماسية الرسمية.
    It is to build a global economic regime that builds productive capacity, but not income gaps; that promotes openness instead of corruption; and that rewards enterprise, but not greed. UN بل هو إقامة نظام اقتصادي عالمي يبني القدرات الإنتاجية ولكن بلا فجوات في الدخول؛ ويعزز الانفتاح بدلا من الفساد؛ ويكافئ المشاريع، لا الجشع.
    The organization aims to offer connection with a range of facilities, activities and services that builds community and also reflects the community it serves. UN وتهدف المنظمة إلى تيسير التواصل مع مجموعة من المرافق والأنشطة والخدمات التي تبني المجتمع وتعبر أيضا عن المجتمع الذي تخدمه.
    In that regard, the United Nations needs to actively and continually evaluate its efforts to ascertain how best to provide sustainable democracy assistance that builds national capacities and nurtures a democratic culture. UN وعلى الأمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تقيّم بنشاط واستمرار جهودها لكفالة أفضل أشكال تقديم المساعدة المستدامة في مجال الديمقراطية، التي تبني القدرات الوطنية وتغذي ثقافة الديمقراطية.
    Experience has consistently demonstrated the importance of providing assistance that builds capacity incrementally. UN 62- أثبتت الخبرة دائما أهمية توفير المساعدة التي تبني القدرة على نحو متزايد.
    This means we could make anything we want at home using a personal fabricator, a box full of nano machinery that builds objects from the atom up. Open Subtitles هذا يعني بأننا سنتمكن من صنع أي شئ نريده في البيت باستخدام آلة شخصية وهي علبة كاملة من آليات النانو التي تبني الأجسام من توليد الذرة
    We have evidence that is totally circumstantial that builds and builds into a wall of proof against mademoiselle Sheila Webb. Open Subtitles لدينا دليل أن كل الظرفيات التي تبني وتبني جداراً من الأدلة ضد الآنسة "شيلا ويب"
    I hope our review of the issue today, as called for in paragraph 153 of the outcome document (resolution 60/1), contributes to an agreement on an approach that builds broad support among Member States. UN وآمل أن يسهم استعراضنا للموضوع اليوم، كما دعت إلى ذلك الفقرة 153 من الوثيقة الختامية (القرار 60/1) في التوصل إلى اتفاق على نهج يؤدي إلى بناء تأييد واسع النطاق في صفوف الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more