"that by the" - Translation from English to Arabic

    • أنه بحلول
        
    • أنه مع
        
    • إنه بحلول
        
    • بأنه بحلول
        
    The model also estimates that by the second year of operations, a minimum of 1,272 would be deployed. UN ويقدر النموذج أيضاً أنه بحلول العام الثاني من العمليات، سيجري نشر 272 1 موظفا على الأقل.
    They promised that by the year 2015, we will have cut by half the number of people living on less than a dollar day. UN فلقد وعدوا أنه بحلول عام 2015، سنكون قد خفضنا إلى النصف عدد الناس الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Yeah, there was a really big car accident, and I just think that by the time I get done, Open Subtitles نعم ، كان هناك حادث سيارة كبير، لذا ، فإنني أعتقد أنه بحلول الوقت الذي أنتهي منه
    It is estimated that by the end of 2010 users of health services will be exempted from paying US$ 1,649,484 in taxes. UN ويقدر أنه بحلول نهاية عام 2010 سيعفى مستعملو الخدمات الصحية من دفع ضرائب قدرها 484 649 1 دولاراً.
    It says here that by the time the average American is 50, he's got five pounds of undigested red meat in his bowels. Open Subtitles يقال هنا ، أنه مع الوقت سيكون معدل عمر الأمريكيين 50 وسيكون لديه 5 بوندات من اللحم الأحمر الغير مهضوم في أمعائه
    At that meeting, it was agreed that by the year 2005 the countries of the region would be full-fledged members of an information society characterized by efficiency, equity and sustainability, within a global knowledge-based economy. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على أنه بحلول عام 2005، ستكون بلدان المنطقة أعضاء كاملي العضوية في مجتمع المعلومات الذي يتسم بالكفاءة والإنصاف والاستدامة، في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة.
    Noting that by the year 2005 the majority of the world's population will live in urban areas, UN وإذ تلاحظ أنه بحلول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    We cannot disregard the fact that the experts have calculated that by the year 2050, fish stocks will be exhausted. UN ولا نستطيع أن نتجاهل تقديرات الخبراء أنه بحلول عام 2050 ستُسْتَنْزَف الأرصدة السمكية.
    Since 2000, the debt service fund has increased, such that by the end of 2002, it was 45 percent of the 2000 budget. UN 64 - ومنذ عام 2000، ازداد صندوق خدمة الدين، حتى أنه بحلول نهاية 2002، يمثل 45 في المائة من ميزانية 2000.
    The Government has set a goal that by the year 2000 at least 50 percent of the population would be using health facilities. UN وقد حددت الحكومة هدفا مفاده أنه بحلول عام 2000، ستستخدم نسبة 50 في المائة على الأقل من السكان المرافق الصحية.
    It is thus estimated that, by the year 2000, AIDS victims will number about 2,400,000 and orphaned children between 750,000 and 1,000,000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    They say that by the last case, each can feels like it weighs a thousand pounds. Open Subtitles يقولون أنه بحلول الصندوق الكبير فإن كل علبة تزن حوالي ألف رطل
    My brother bet me that by the time I hit 29, I'd still be a loser. Open Subtitles راهنني شقيقي أنه بحلول عامي الـ29 سأظل فاشلا
    He did make them a promise that by the full moon that they'd both be dead. Open Subtitles لقد قام بوعدهم أنه بحلول القمر البدر القادم كلاهما سيكون ميتًا
    But you know as well as I do that by the time you activate them, we'll be in international waters. Open Subtitles لكنك تعلمين كما اعلم أنه بحلول الوقت ابلاغهم والبدء في تحركهم سنكون في المياه الدولية
    The one wish I have for you, Mr. Callen, is that, by the time you leave here, you've learned the art of trusting others. Open Subtitles الأمنية الوحيدة التي أتمناها لك سيد " كولين " أنه بحلول الوقت الذي تترك المكان هنا تكون قد أتقنت فن الثقة بالآخرين
    Conservatively, the World Health Organization projects that by the year 2000 a world total of 30 million to 40 million people will have been infected with HIV since the start of the pandemic. UN وحسب تقديرات معتدلة، تتوقع منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام ٢٠٠٠، فإن مجموع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء تفشي الوباء في العالم سيصل إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ مليون شخص.
    It is estimated that by the beginning of the sixth cycle, 37 programme countries, according to current criteria, would be eligible for net contributor status. UN ويُقدر أنه بحلول بداية الدورة السادسة، ستكون ٣٧ بلدا من البلدان الداخلة في البرنامج، حسب المعايير الحالية، مؤهلة للتمتع بمركز المساهم الصافي.
    Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. UN ويبين الجدول 7 أدناه أنه مع نهاية عام 2002، كان جميع الموظفين ما عدا اثنين في إطار المجموعة 100 بتعيينات غير محددة المدة أو محددة المدة.
    Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. UN ويبين الجدول 7 أدناه أنه مع نهاية عام 2002، كان جميع الموظفين ما عدا اثنين في إطار المجموعة 100 بتعيينات غير محددة المدة أو محددة المدة.
    Recovery from these effects was gradual so that by the time of the medical examination he had completely recovered the use of his hands and arms. UN وكان التعافي من هذه الآثار تدريجياً بحيث إنه بحلول وقت الفحص الطبي كان قد استعاد تماماً إمكانية استخدام يديه وذراعيه.
    In the case of nuclear testing, it was also necessary to point out that by the time the Code entered into force, there would probably also be a comprehensive test-ban treaty which would make it easier to adopt an article on that subject. UN وفي حالة التجارب النووية، من الضروري أيضا التنويه بأنه بحلول الوقت الذي ستدخل فيه المدونة حيز النفاذ، يحتمل أن تكون هناك معاهدة للحظر الشامل للتجارب مما سييسر اعتماد مادة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more