"that came into force" - Translation from English to Arabic

    • الذي دخل حيز النفاذ
        
    • الذي بدأ نفاذه
        
    • التي دخلت حيز النفاذ
        
    • التي بدأ نفاذها
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • التي دخلت حيّز النفاذ
        
    The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. UN فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة.
    IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    Over the past five years, DO has been given a broadening remit as a result of the new anti-discrimination legislation that came into force in 2003. UN وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، أُسندت للمكتب ولاية واسعة النطاق نتيجة للتشريع الجديد لمكافحة التمييز الذي دخل حيز النفاذ في عام 2003.
    This Act adopted the same sources of the underlying law which consists of customary laws and the Common Law of England that came into force immediately before the country's independence. UN واعتمد هذا القانون نفس مصادر القانون الأساسي التي تتألف من القوانين العرفية والقانون العام لإنكلترا الذي بدأ نفاذه مباشرة بعد استقلال البلد.
    159. The Regulations that came into force in September 2006 implemented disability provisions of the Directive in respect of higher and further education. UN نفذت القواعد التنظيمية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2006 الأحكام المتعلقة بالإعاقة في التوجيه فيما يتعلق بالتعليم العالي وما بعده.
    70. On 17 March 2011, the Registrar promulgated a number of important amendments to the Staff Regulations for the Registry in order to render applicable to Registry staff various rules and regulations of the United Nations Staff Regulations and Staff Rules that came into force at the United Nations Secretariat in July 2009. UN 70 - وفي 17 آذار/مارس 2011، أصدر رئيس القلم عددا من التعديلات الهامة للنظام الأساسي للموظفين حتى تطبق على موظفي قلم المحكمة مختلف قواعد ولوائح النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة التي بدأ نفاذها في الأمانة العامة للأمم المتحدة في تموز/يوليه 2009.
    Due to a new law that came into force recently, advocates are no longer allowed access to detainees. UN وبموجب قانون جديد دخل حيز التنفيذ حديثا، لا يُسمح للمدافعين عن حقوق السجناء بالاتصال بهم.
    The Outer Space Treaty that came into force almost 37 years ago refers to the peaceful use of outer space. UN إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Since the reform that came into force on 1 January 2008, the recognition of entitlements to maintenance after divorce is more strongly based on the principle of individual responsibility. UN ومنذ الإصلاح الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، يعتمد الاعتراف بالحق في الحصول على نفقة بعد الطلاق بشكل أكبر على مبدأ المسؤولية الفردية.
    However, this form of expulsion has been removed from the new Penal Code that came into force on 1 January 2007. UN غير أن هذا الشكل من الطرد قد حذف من القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    8. During the period under review, my Special Representative undertook intensive efforts with a view to ensuring that the Lusaka Protocol was signed and that the cease-fire that came into force on 22 November 1994 would be respected. UN ٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلع ممثلي الخاص بجهود مكثفة من أجل ضمان توقيع بروتوكول لوساكا واحترام وقف إطلاق النار الذي دخل حيز النفاذ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    The United States-Iraq security agreement that came into force on 1 January 2009 no longer authorizes MNF-I to detain individuals for reasons of imperative security. UN والاتفاق الأمني بين الولايات المتحدة والعراق الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 ما عاد يجيز للقوة المتعددة الجنسيات في العراق احتجاز الأفراد لأسباب تمليها الظروف الأمنية.
    25. Through an amendment to the Swedish Instrument of Government that came into force on 1 January 2011, protection against discrimination based on sexual orientation was introduced into the Swedish Constitution. UN ٢٥- أُدرجت الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي في الدستور السويدي من خلال تعديل لصك الحكومة السويدية الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    53. In addition, the Children's Code that came into force in 2007 prohibits and punishes female genital mutilation, incest, paedophilia, rape and sexual harassment. UN 53- وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الطفل الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2007 ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وسفاح القربى والميل الجنسي إلى الأطفال والاغتصاب والتحرش الجنسي ويعاقب عليها.
    837. The way was thus paved for the signing of the Lusaka Protocol in the Zambian capital on 20 November 1994 and for the cease-fire that came into force two days later. UN ٨٣٧ - وبذلك مُهدت الطريق لتوقيع بروتوكول لوساكا في عاصمة زامبيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولوقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه بعد ذلك بيومين.
    The United Kingdom further rejects the assertion by the Government of the Republic of Argentina that the Falkland Islands Constitution that came into force on 1 January 2009 shows disregard for any General Assembly resolution. UN وترفض المملكة المتحدة كذلك زعم حكومة جمهورية الأرجنتين بأن دستور جزر فوكلاند الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009 يخل بأي قرار من قرارات الجمعية العامة.
    6.6. The Electoral Law that came into force in 2005 did not include a quota system or any specific provision to increase the representation of women as candidates despite the many draft proposals for the amended electoral laws. UN 6-6 لم يتضمَّن القانون الانتخابي الذي بدأ نفاذه في عام 2005 نظاماً للحصص أو أي حكم محدد لزيادة تمثيل المرأة كمرشحات بالرغم من الكثير من مشاريع اقتراحات بتعديل القوانين الانتخابية.
    The report also comprises the changes in criminal, family and labour legislation that came into force in the Republic of Croatia up to 1998, and were as such thoroughly presented to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women during the presentation of the Initial Report, because they haven't so far been submitted to the Committee in written form. UN - ويشمل التقرير أيضا التغييرات التي طرأت في التشريعات الجنائية، وتشريعات الأسرة والعمل التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية كرواتيا لغاية عام 1998، وعُرضت كما هي بالكامل على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء عرض التقرير الأولي، لأنها لم تكن قد قُدمت بعد إلى اللجنة في شكل مكتوب.
    Allocate sufficient funds in order to ensure an effective implementation of the National Action Plan to reduce violence against women that came into force in 2010 (The Netherlands); UN 90-9- تخصيص أموال كافية لضمان تنفيذ فعال لخطة العمل الوطنية، الرامية إلى الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2010 (هولندا)؛
    Drawing inspiration from the EAI, the Canada-United States free trade area that came into force in January 1989 was extended to include Mexico through a new agreement entitled the North American Free Trade Area (NAFTA). UN وعلى هدي مشروع مبادرة اﻷمريكتين، وسع نطاق منطقة التجارة الحرة لكندا - الولايات المتحدة التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/ يناير ١٩٨٩ لتشمل المكسيــك، وذلــك من خلال اتفاق جديد معنون " منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية " )نافتا(.
    21. Regarding road transportation in and out of Gibraltar, the arrangements that came into force on 20 December 2006 as a result of the Córdoba agreements, including the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions and red and green channels for both people and vehicles, continue to be in place. UN 21 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات التي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة لاتفاقات قرطبة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more