"that came out" - Translation from English to Arabic

    • التي خرجت
        
    • الذي خرج
        
    • التي أسفر عنها
        
    • هذا خرج
        
    • الذي خَرجَ
        
    • الذي نتج
        
    • الذي تمخض عنه
        
    • خرج هذا
        
    • وجاء ذلك من
        
    • والتي خرجت
        
    • ما خرج
        
    • التي انبثقت
        
    • خرجت به
        
    • ذلك خرج بشكل
        
    We're not immune to these new troubles that came out of Duke. Open Subtitles نحن لسنا حصينين عن هذه الاضطرابات الجديده التي خرجت من دوك
    But when Wayne and his friends heard the noises that came out of my mouth, they just made fun of me. Open Subtitles ولكن عندما واين وأصدقائه سمع الضوضاء التي خرجت من فمي، أنها مجرد يسخرون مني.
    That thing that came out of nowhere wasn't a wolf. Open Subtitles كان هذا الشيء الذي خرج من العدم ليس الذئب.
    The conclusions and recommendations that came out of those two important meetings reflect the determination of the international community to commit itself in a resolute manner to achieving the objectives contained in the Millennium Declaration. UN والاستنتاجات والتوصيات التي أسفر عنها هذان الاجتماعان الهامان تعبر عن تصميم المجتمع الدولي على الالتزام بعزم بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Sorry, that came out more evil of what I intended. Open Subtitles آسف، هذا خرج بشكل مؤذ لم اقصده
    But Brenda turned into the creature from alien, and you turned into the baby alien that came out of the big alien's mouth and hissed at sigourney Weaver. Open Subtitles لكن بريندا دارتْ إلى المخلوقِ مِنْ أجنبي، وأنت دُرتَ إلى أجنبي الطفل الرضيعَ الذي خَرجَ مِنْه فَمّ الأجنبي الكبيرِ
    This was gonna be the good thing that came out of all this. Open Subtitles كان سيكون هذا الشيء الوحيد الجيد الذي نتج من الأمر برمته.
    The Conjuring is a scary-ass movie that came out a long time ago. Open Subtitles والشعوذة هو فيلم مخيف الحمار التي خرجت منذ فترة طويلة.
    Oh, was it that super hot girl that came out wearing the lab coat and the glasses? Open Subtitles اوه,هل هي البنت الجمـيلة التي خرجت وهي لابسـة معطف المختبر والنظارات؟
    The only good thing that came out of all this is that I got to meet you. Open Subtitles الشيء الجيد الوحيد التي خرجت به من كل هذا هو أنني قابلتك
    And did any of the things that came out of Mrs Crane's mouth, did they mean anything to you, the playground chants or...? Open Subtitles و هل تلك الكلمات التي خرجت من فمها كانت ذو معنى بالنسبة لك، تلك الهتافات ؟
    And then I couldn't believe the words that came out of your mouth next. Open Subtitles ثم لا أصدق الكلمات التي خرجت من فمك تاليًا.
    She was very perceptive in understanding the words that came out of my mouth. Open Subtitles لقد كانت مدركة جداً ومستوعبة لكلماتي التي خرجت من فاهي
    Only thing that came out of his mouth was this. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي خرج من فمه ، كان هذا
    The thing that came out of the cocoon I think that is your baby. Open Subtitles هذا الشيء الذي خرج من الشرنقة أعتقد أنه طفلتك
    The orientations that came out of those conferences coincide largely with the general direction of the process of democratization presently under way in the world, as well as with the international recognition of the crucial importance of good governance. UN وقد تلاقت التوجهات التي أسفر عنها هذان المؤتمران إلى حد كبير مع الاتجاه العام الذي تتخذه عملية إشاعة الديمقراطية الجارية اﻵن في العالم، والاعتراف الدولي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الحكم الرشيد.
    that came out a little stronger than I intended. Open Subtitles هذا خرج بقوة أكبر مما كنت أنوي.
    I'm not as concerned about the ones going in ... as the one that came out. Open Subtitles لَستُ كقلق بشأن دُخُول الواحدِ... كالواحد الذي خَرجَ.
    I spent the entire week living in a box, trying to get abducted, and the only good thing that came out of it is that I now fit in my skinny, skinny jeans. Open Subtitles قضيتُ الأسبوع بأكمله في صندوق، أُحاول أن أتعرض للأختطاف، و الخير ألوحيد الذي نتج عن هذا
    The Amman Declaration and Programme of Action that came out of the conference contain explicit recommendations to national human rights institutions on the protection and promotion of reproductive rights, including rights related to maternal health. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل عمان الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات صريحة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحقوق الإنجابية، بما فيها الحقوق المتصلة بصحة الأم.
    That-- that came out entirely wrong. Open Subtitles مهلاً ، لقد خرج هذا على نحو خاطيء تماماً
    that came out racist. Open Subtitles وجاء ذلك من عنصرية.
    - Cottonmouth's operation at Crispus Attucks and that $7 million in blood money that came out of your office. Open Subtitles - عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس". ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه والتي خرجت من مكتبك.
    I lost money on everything that came out of that kitchen. Open Subtitles لقد فقدت المال على كل ما خرج من هذا المطبخ.
    That concept of the family was the clear message that came out of a meeting of Ministers Responsible for Family Affairs in the European Union, which I attended last month in Berlin. UN وذلك المفهوم عن اﻷسرة كان الرسالة الواضحة التي انبثقت عن اجتماع الوزراء المسؤولين عن شؤون اﻷسرة في الاتحاد اﻷوروبي الذي حضرته في الشهر الماضي في برلين.
    The best thing that came out of that was a chance to put my family back together. Open Subtitles ‫أفضل شيء خرجت به من ذلك هو ‫فرصة لجمع عائلتي معا مرة أخرى.
    that came out saucier than I was expecting. Open Subtitles ذلك خرج بشكل أوقح مما توقعت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more