"that can be adopted" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن اعتمادها
        
    • التي يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اعتماده
        
    The meeting will provide an opportunity to examine the biodiversity conservation mechanisms that can be adopted until 2010 and lay the groundwork for post-2010 biodiversity targets. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    There are different types and levels of family support that can be adopted in national circumstances, ranging from the simple provision of information to the provision of long-term care insurance under national social protection systems. UN وهناك أنواع ومستويات مختلفة من الدعم الأسري التي يمكن اعتمادها في الظروف الوطنية، وهي تتراوح من مجرد تقديم المعلومات إلى توفير ضمان طويل الأجل للرعاية الصحية في إطار نظم الحماية الاجتماعية.
    Policies/measures that can be adopted to overcome these problems: UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على هذه المشاكل
    In it, CERD lists a number of measures that can be adopted by States to combat discrimination against the Roma people and to guarantee their protection. UN وذكرت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها من طرف الدول لمكافحة التمييز ضد الروما وضمان حمايتهم.
    To date there has been no specific work on implementation at the law-enforcement level other than the recommendations in the expert-group report on possible administrative measures that can be adopted. UN حتى الآن لم يتم القيام بأنشطة محددة في ما يتعلق بالتنفيذ على مستوى بدء إنفاذ القوانين، عدا التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء بشأن التدابير الإدارية التي يمكن اتخاذها.
    We look forward to working constructively together next year to develop a draft resolution that can be adopted without a vote. UN ونتطلع إلى العمل معا بصورة بناءة فـي العام القادم لوضع مشروع قرار يمكن اعتماده من دون تصويت.
    In addition, the Centre aims to dispel misconceptions about Islam, in particular about the population policies and programmes that can be adopted in Muslim countries. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    It indicates the levels of emissions that can be adopted and the corresponding increase in average temperature for each level of reduction to be adopted, as well as the resulting consequences. UN وهو يبين مستويات الانبعاثات التي يمكن اعتمادها والزيادة المقابلة في متوسط درجات الحرارة لكل مستوى للتخفيف يتم اعتماده، فضلا عن العواقب المترتبة على ذلك.
    Policies/measures that can be adopted to overcome fisheries problems UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على مشاكل مصائد الأسماك
    We hope that you, Madam, will lead the consultations that will decide about the kind of process that can be adopted to do justice to the consolidated intergovernmental consideration of the contents of the High-level Panel's report and the report of the Secretary-General on its recommendations. UN يحدونا الأمل، سيدتي، في أن تديري المشاورات التي ستقرر نوع العملية التي يمكن اعتمادها لتحقيق العدالة لعملية النظر الحكومي الدولي الموحد في مضمون تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام عن توصياته.
    Based on its own risk assessment, therefore, each Government must determine the level of resources that can be adopted and applied to counter-terrorism measures, particularly given the emphasis that the Strategy also places on addressing and preventing the conditions conducive to the spread of terrorism. UN لذلك، يجب أن تقرر كل حكومة، على أساس تقييمها الذاتي للمخاطر، مستوى الموارد التي يمكن اعتمادها وتخصيصها لتدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما في ضوء تشديد الاستراتيجية أيضاً على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب واتخاذ إجراءات وقائية حيالها.
    Included in that process are those measures that can be adopted immediately and without much expenditure of resources, such as prohibiting discrimination in the access to available services and benefits and adopting legislation and administrative measures to fulfil or to redress the violation of the obligations. UN وتشمل هذه العملية التدابير التي يمكن اعتمادها فورا وبدون الكثير من إنفاق الموارد، مثل منع التمييز في الوصول إلى الخدمات والفوائد المتاحة واعتماد تدابير تشريعية وإدارية لإعمال الالتزامات أو تصويب انتهاكها.
    Section V identifies policies and measures that can be adopted at the national and/or regional level and by the international community, including in the context of the WTO Doha programme of work, to assist developing countries in responding to environmental requirements and taking advantage of new trading opportunities. UN ويحدد الفرع خامساً السياسات والتدابير التي يمكن اعتمادها على المستوى الوطني و/أو الإقليمي. ومن جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تلك المتضمنة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعتمد في الدوحة، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمتطلبات البيئية والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    The Committee recommends that particular attention be given to the different patterns of family abuse and vulnerability and to the effective measures that can be adopted for different age groups. UN 726- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص إلى مختلف أنماط الإساءة داخل الأسرة وشدة التعرض، وإلى التدابير الفعالة التي يمكن اعتمادها بالنسبة للفئات العمرية المختلفة.
    26. The Committee recommends that particular attention be given to the different patterns of family abuse and vulnerability and to the effective measures that can be adopted for different age groups. UN 26- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص إلى مختلف أنماط الإساءة داخل الأسرة وشدة التعرض، وإلى التدابير الفعالة التي يمكن اعتمادها بالنسبة لمختلف فئات الأعمار.
    716. Likewise, the measures that can be adopted to improve the living conditions of teachers depend on each institution's economic resources and specific conditions, and on the state governments and the Federal Government. UN 716- وبالمثل فإن المقاييس التي يمكن اعتمادها لتحسين الأحوال المعيشية للمعلِّمين تتوقف على الموارد الاقتصادية للمؤسسة والظروف الخاصة وعلى حكومة الولاية أو الحكومة الاتحادية.
    20. Decides to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women; UN 20- يقرر أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء؛
    20. Decides to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women; UN 20- يقرر أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء؛
    38. In its resolution 6/30, the Human Rights Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 38- وقرر المجلس، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قِبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    (18) The practical measures that can be adopted are innumerable and depend on the social, environmental, financial, cultural, and other relevant circumstances. UN (18) والتدابير العملية التي يمكن اتخاذها لا حصر لها وتتوقف على الظروف الاجتماعية والبيئية والمالية والثقافية وما يتصل بذلك من ظروف أخرى.
    34. In its resolution 6/30, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 34- وقرر المجلس، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قِبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    We believe that the time has come to make headway in a more decisive way towards a compromise solution, the only one in our opinion that can be adopted by consensus. UN ونؤمن بأنه حان الوقت لإحراز تقدم بشكل حازم نحو التوصل إلى حل توافقي، وهو الحل الوحيد في رأينا الذي يمكن اعتماده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more